Songtexte.com Drucklogo

Ten Duel Commandments deutsche Übersetzung
von Lin‐Manuel Miranda

Ten Duel Commandments Lyrics Übersetzung

Eins,zwei,drei,vier,fünf,sechs,sieben,acht,neun

Es sind die zehn Duellgebote*
Es sind die zehn Duellgebote

Nummer eins!

Die Herausforderung: fordere Zufriedenstellung
Wenn sie sich entschuldigen, kein Grund für weitere Aktion

Nummer zwei!

Wenn sie sich keinen Freund schnappen, das ist deine Sekunde!
Ihr Lieutenant, wenn da eine Abrechnung ist, [nur] um angesehen zu werden

Nummer drei!

Habe deine Sekunden, trefft euch von Angesicht zu Angesicht
Handelt einen Frieden aus
Oder handelt Zeit und Ort aus*

Das ist weit verbreitet, besonders zwischen Rekruten
Die meisten Auseinandersetzungen ersterben und niemand schießt

Nummer vier!

Wenn sie keinen Frieden erzielen können, das ist in Ordnung
Zeit ein paar Pistolen und einen Doktor a der Seite zu kriegen


Du bezahlst ihn im Voraus, du behandelst ihn mit Höflichkeit
Du musst ihn umkehren lassen, so kann er Bestreitbarkeit haben

Fünf!

Duell bevor die Sonne im Himmel ist
Such ein Platz zum sterben aus, wo‘s hoch und trocken ist

Nummer sechs!

Hinterlasse eine Nachricht für den Nächsten deiner Sippschaft
Sag ihnen, wo do gewesen bist
Bete, dass Hölle oder Himmel dich reinlassen

Sieben!

Bekenne deine Sünden!
Bereit für den Moment des Adrenalins
Wenn du schließlich deinem Gegner gegenüberstehst

Nummer acht!

Deine letzte Chance zu verhandeln
Übermacht in deinen Sekunden
Sieh, ob sie für klare Verhältnisse sorgen können

Alexander
Aaron Burr, Sir

Können wir uns darauf einigen, dass Duelle dumm und kindisch sind?


Sicher
Aber dein Mann muss für seine Worte bezahlen*, Burr

Mit seinem Leben?
Wir beide wissen, dass das absurd ist, Sir

Warte mal, wie viele Männer starben, weil Lee unerfahren und ruinös war?

Okay, also tun wir das

Nummer neu!

Schau ihm in die Augen, peile nichts höheres an
Bring all den Mut auf, den du brauchst
Dann zähle

Eins,zwei,drei,vier,fünf,sechs,sieben,acht,neun
Nummer (Zehn Stufen!) Feuer!

——————
*1 in Anlehnung an die zehn Gebote (bibl.,relig.): hier also Die zehn Gebote des Duellierens

*2 gemeint ist: Wenn ihr schon keinen frieden aushandeln könnt, dann macht schon Zeit und Ort für das Duell aus!

*3 (original: Your man has to answer for his words): hier ist (wie aus Strophe zu entnehmen) gemeint, dass „dein Mann“ für seine Worte bezahlen muss, da Burr fragt „Mit seinem Leben?“

zuletzt bearbeitet von TheMoon (Weltenwandler) am 28. Juli 2020, 14:24

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.
Schreibe den ersten Kommentar!