Songtexte.com Drucklogo

Songtext Übersetzungen

Neue Pinnwandeinträge

Hoffe es gefällt.

Der humorvolle Song hat es einfach verdient übersetzt zu werden.

vor "schärfsten Zehner" (3) steht der Artikel "die" zweimal.
Die Erläuterungen zum Slang finde ich super!

Der Song passt zur Situation im Jahr 2024.

Hallo zusammen.

Dieses Lied bedeutet mir sehr viel. Ich habe die Übersetzung teils etwas freier gemacht (z.B. „crying, crying“ zu „weinen, unaufhörlich“), aber ich hoffe sie gefällt euch.

Einen schönen Tag wünsche ich :).

Hallo zusammen.

Dieses Lied hat mich schon lange fasziniert, da viel bildliche Sprache verwendet wird und es mehrere Links zu echten Personen & Geschichten gibt.
Ich habe über die Übersetzung hinweg durchgängig Rabe genommen. Klar, Krähe wäre die richtige Übersetzung (teilweise), aber manchmal ist es eben auch "raven". Das bezieht sich zwar auf einen Charakter der Serie (Samcro[w]), aber der Artikel für eine Krähe wäre "sie", weshalb ich mich für den Raben entschieden habe.

Viel Spaß.

Hallo zusammen :D.

Dieses Lied hält einen besonderen Platz in meinem Herzen und ich wollte es schon immer einmal übersetzen. Heute hatte ich die Zeit und die passende Stimmung, eine Übersetzung zu finden.
Ich hoffe sie gefällt euch.

Einen schönen Tag wünsche ich :).

Hallo zusammen :D.

Ich habe mich in meiner Übersetzungsvariante dafür entschieden, das ein oder andere recht frei zu übersetzen. So habe ich z.B. "it always does, always does" nicht mit "das tut es immer, tut es immer" übersetzt, sondern habe die poetischere Übersetzung "das tut es immer, jedes Mal" genommen.
Ich hoffe euch gefällt die Übersetzung.

Einen schönen Tag euch :).

"in the Blue" meint hier Melancholie

Meine Version gibt es unter:
https://www.youtube.com/watch?v=21sbu0hwouY

Damit dürften doch die Interpretationsfragen geklärt sein.

Songtext Übersetzungen suchen