Songtexte.com Drucklogo

Said the King to the River deutsche Übersetzung
von La Dispute

Said the King to the River Lyrics Übersetzung

Auf, Mylady, packt Eure Sachen
Dieser Ort ist nicht Eure Heimat, und das war er niemals
Brecht jede Verbindung ab
Heute Nacht reiten wir los, heute Nacht reiten wir los
Heute Nacht reiten wir los

Und wie wir darüber gebangten haben, wie die Zeit
Kleine Feuer des Verlangens in der Tundra unserer Haut zusammenfügt
Also tut Euch selbst einen kleinen Gefallen, würdigt jeden Moment des Zögerns
Denn das Zittern in meiner Stimme war nur verschlagen geheuchelter Unmut
Heute Nacht reiten wir los
Heute Nacht reiten wir los

Oh, Geliebte, deckt Euch auf
Ich weiß, es ist warm zwischen Euren Laken und die Straßen sind mit Eis bedeckt,
Doch hört mich an
Geliebte, wir werden wieder zu Kräften kommen
Doch wir dürfen keine Zeit damit verschwenden,
Uns in Angelegenheiten einzumischen
Wir sind so fest in unseren Träumen eingeschlossen


Wir sind nicht sauber, wir sind nicht rein
Wir werden nicht ruhen, bis wir gewiss sind
Also beraubt Eure hübschen Äuglein der Tarnung des Schlafes
Ich bin an der Seite Eures Bettes mit einem Eimer voll Lügen
Also bereinigt eure Ohren und hört mich an
Auf, Mylady, packt Eure Sachen
Dieser Ort ist nicht Eure Heimat

Und ich weiß, was ist
Und auf die glorreiche Vergangenheit
Du hast mein Fenster geöffnet, doch das Glas zerbrochen
Und ich flehe dich an, vergieße deine Schönheit
Denn wie ein Kind den Mutterleib verlässt und die Kälte erfährt,
Hast du uns Gefahr in der Gegenwart gelehrt
Und du wirst uns Gefahr in unserer gewiss baldigen Zukunft lehren
Es sei denn, der Fluss ist dieses Mal nicht überflutet

Oh, kostbare Ferne
Oh, kostbarer Schmerz
Du hast mir einen Namen verliehen
Und ihn in die Steine am Flussufer geätzt

Oh, kostbare Ferne
Oh, kostbarer Schmerz,
Du hast uns einen Namen verliehen
Du hast uns einen Namen verliehen

"Erhebe dich“, sagte der König zum Fluss
"Lasse niemals nach
Nein, bringe uns Flut und bringe sie uns unnachgiebig"
"Erstarre“, sagte der Wind zum Wasser
"Gebe niemals nach
Nein, erbaue uns eine Brücke
Und erbaue sie stark und erzürnt
Lass sie die Anordnung des Königs beschwichtigen
Oh, du musst den Strom ins Auge fassen, Junge
Und befehlen, dass dieser Feigling ruht"
Der Junge holt Luft, denn seine Geliebte sagt, "Ich warte"
Seine Geliebte sagt, "Ich warte"
Sie ruft, "Ich werde wiederkehren
Ja, ich werde wiederkehren
Und ich werde da sein"
"Ich habe mein Leben so unbehaglich gelebt
Liebling, kehre wieder, um mich zu holen
Kehre wieder, um mich zu holen"

"Erhebe dich“, sagte der Junge zu seiner Geliebten
"Liebling, steh auf
Ich brachte dir meine Liebe
Und brachte sie von weit her"
"Geh“, sagte das Mädchen zu ihrem Geliebten
"Ich habe aufgegeben
Wenn die Liebe eine Brücke ist, haben wir sie falsch errichtet"

Dämpfe deinen Zorn
Lasse deine Fäuste ruhen
Sie wird niemals wiederkehren
Sie wird niemals wiederkehren
Sie wird niemals wiederkehren
Niemals wiederkehren
Sie wird niemals wiederkehren
Sie wird niemals wiederkehren

zuletzt bearbeitet von Lisa (BlueDiamond) am 25. November 2016, 17:59

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.
Schreibe den ersten Kommentar!

Quiz
Wer besingt den „Summer of '69“?