Dansen på Sunnanö deutsche Übersetzung
von Cornelis Vreeswijk
Dansen på Sunnanö Lyrics Übersetzung
Ein Tanz hebt an auf Sunnanö,
dort tanzt Herr Rönnerdal
mit Fräulein Eva Liljebäck
im Pensionat beim Ball.
Und durch die Fenster strömend ziehn
wie lauer Wogen Schwall
Düfte von Flieder und Jasmin
beim Tanz im großen Saal.
Düfte von Flieder und Jasmin
beim Tanz im großen Saal.
Und Evas Arm ist weich und rund
und sommerspross-getupft,
und erdbeerrot ihr roter Mund,
und bunt ihr Kleid getupft.
„Herr Rönnerdal, Ihr sind es ja
und nehmt Euch, die Ihr wollt
von allen Fraun im Erdenrund?
Hab ich gehört, ha ha!
Von allen Fraun im Erdenrund?
Hab ich gehört, ha ha!”
„Das Nehmen ist nicht meine Musik,
doch Geben mein Gesang
und mehr zu schenken als ich krieg,
so weit ich sehen kann.”
„Was seht Ihr da, Herr Rönnerdal,
wenn Ihr die Geige spielt,
vielleicht mein Kleid und etwas mehr,
und da ein schönes Bild?
Vielleicht mein Kleid und etwas mehr
und da ein schönes Bild?”
Ein Tanz hebt an auf Sunnanö
zu Rönnerdals Violin,
es tanzen Wellen, walzt der Wind
und schmilzt der Schnee dahin.
Es wirbelt und es braust und klingt
und geht durch Park und Saal.
Der Sommermorgen tagt beschwingt,
und „kuckuck” ruft’s zwei Mal.
Der Sommermorgen tagt beschwingt,
und „kuckuck” ruft’s zwei Mal.
Und Fräulein Eva tanzt im Raum
mit Fähnrich Rosenberg,
die Sommersprossen sieht man kaum,
so rot ist ihre Haut.
Und Rönnerdal spielt leis und lind
und wieder prunkend laut,
und schwebt im himmlischen Gefild
mit Eva, seiner Braut.
Und schwebt im himmlischen Gefild
mit Eva, seiner Braut.
Schwedischer Originaltext: (c) Evert Taube: Dansen på Sunnanö
Übersetzung: © Klaus-Rüdiger Utschick. 2018
dort tanzt Herr Rönnerdal
mit Fräulein Eva Liljebäck
im Pensionat beim Ball.
Und durch die Fenster strömend ziehn
wie lauer Wogen Schwall
Düfte von Flieder und Jasmin
beim Tanz im großen Saal.
Düfte von Flieder und Jasmin
beim Tanz im großen Saal.
Und Evas Arm ist weich und rund
und sommerspross-getupft,
und erdbeerrot ihr roter Mund,
und bunt ihr Kleid getupft.
„Herr Rönnerdal, Ihr sind es ja
und nehmt Euch, die Ihr wollt
von allen Fraun im Erdenrund?
Hab ich gehört, ha ha!
Von allen Fraun im Erdenrund?
Hab ich gehört, ha ha!”
„Das Nehmen ist nicht meine Musik,
doch Geben mein Gesang
und mehr zu schenken als ich krieg,
so weit ich sehen kann.”
„Was seht Ihr da, Herr Rönnerdal,
wenn Ihr die Geige spielt,
vielleicht mein Kleid und etwas mehr,
und da ein schönes Bild?
Vielleicht mein Kleid und etwas mehr
und da ein schönes Bild?”
Ein Tanz hebt an auf Sunnanö
zu Rönnerdals Violin,
es tanzen Wellen, walzt der Wind
und schmilzt der Schnee dahin.
Es wirbelt und es braust und klingt
und geht durch Park und Saal.
Der Sommermorgen tagt beschwingt,
und „kuckuck” ruft’s zwei Mal.
Der Sommermorgen tagt beschwingt,
und „kuckuck” ruft’s zwei Mal.
Und Fräulein Eva tanzt im Raum
mit Fähnrich Rosenberg,
die Sommersprossen sieht man kaum,
so rot ist ihre Haut.
Und Rönnerdal spielt leis und lind
und wieder prunkend laut,
und schwebt im himmlischen Gefild
mit Eva, seiner Braut.
Und schwebt im himmlischen Gefild
mit Eva, seiner Braut.
Schwedischer Originaltext: (c) Evert Taube: Dansen på Sunnanö
Übersetzung: © Klaus-Rüdiger Utschick. 2018
Writer(s): Evert Taube Lyrics powered by www.musixmatch.com
zuletzt bearbeitet von Klaus (Ruedeger) am 5. Oktober 2018, 22:32