Songtexte.com Drucklogo

Chocolate Jesus deutsche Übersetzung
von Tom Waits

Chocolate Jesus Lyrics Übersetzung

Ich gehe sonntags nicht in die Kirche
Ich knie mich nicht nieder, um zu beten
Ich lerne die Bücher der Bibel nicht auswendig
Ich habe mein ganz eigenes Ding
Ich weiß, Jesus liebt mich
Vielleicht sogar ein wenig mehr
Ich falle jeden Sonntag auf meine Knie
In Zerelda Lee´s Süßwarenladen (*1)

Nun, es muss unbedingt ein Schokoladen-Jesus sein
Gibt mir innerlich ein gutes Gefühl
Es muss ein Schokoladen-Jesus sein
Dann bin ich zufrieden

Nun, ich will keinen Abba Zaba (*2)
Ich will auch keinen Almond Joy (*3)
Es gibt nichts, was diesem Jungen lieber wäre
Das ist das Einzige, worauf ich wild bin
Besser als ein Goldpokal (*4)
Nur ein Schokoladen-Jesus
Kann meine Seele befriedigen


[Instrumental]

Wenn das Wetter rau wird
Und man den Whiskey drinnen trinkt
Ist es am Besten du wickelst deinen Heiland
In Zellophan ein
Er fließt wie der Big Muddy (*5)
Doch das ist in Ordnung
Gieße ihn über Eiscreme
Das gibt ein schönes Parfait

Nun, es muss ein Schokoladen-Jesus sein
Damit bin ich zufrieden
Es muss ein Schokoladen-Jesus sein
Damit bin ich zufrieden
Nun, es muss ein Schokoladen-Jesus sein
Gibt mir innerlich ein gutes Gefühl
Es muss ein Schokoladen-Jesus sein
Dann bin ich zufrieden

------------------------------------------------------------------------------------------------------------

*1) Wir wissen nicht, ob Tom Waits den "Candy Store" der wirklich zuckersüssen Schönheitskönigin Zerelda Lee aus Aruba meinte, die im Jahr des Erscheinens des Songs immerhin schon 17 Jahre alt war, und ob Waits sie gesehen hat....


*2) Candyriegel mit Erdnussbutter (USA)

*3) Schokoriegel mit Kokosflocken (wie Bounty) und Mandel (USA)

*4) 1: "Cup of Gold" hieß das Erstlingswerk des Autors John Steinbeck.
Deutscher Titel: "Eine Handvoll Gold"
oder 2: "Cup o Gold" Schokoriegel in Form einer Tasse mit Marshmallow in der Mitte. Mit Mandeln und Kokosnuss.
Was genau gemeint ist weiß man nicht, da Tom Waits ,Cup "of" Gold, schreibt.

*5) Im Volksmund Bezeichnung für den Missouri

(Erstübersetzung und Fussnoten von Frank Dan Hofacker)

zuletzt bearbeitet von Frank Dan Hofacker (FrankDan) am 8. April 2015, 12:00

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.
Schreibe den ersten Kommentar!