Ask deutsche Übersetzung
von The Smiths
Ask Lyrics Übersetzung
Ask
Schüchternheit* ist angenehm und Schüchternheit kann dich abhalten
Von all den Dingen des Lebens, die du gern machen würdest
Schüchternheit ist angenehm und Schüchternheit kann dich abhalten
Von all den Dingen des Lebens, die du gern machen würdest
Also, falls es etwas gibt, das du probieren möchtest
Falls es etwas gibt, das du probieren möchtest
Frag mich, ich werde nicht „nein“ sagen, wie könnte ich?
Schüchternheit* ist angenehm und Schüchternheit kann dich abhalten
All die Dinge im Leben zu sagen, die du gern (aussprechen) würdest
Also, falls es etwas gibt, das du probieren möchtest
Falls es etwas gibt, das du probieren möchtest
Frag mich, ich werde nicht „nein“ sagen, wie könnte ich?
Warme Sommertage im Hause verbringend
Beängstigende Verse schreibend
An ein Mädchen mit vorstehenden Zähnen aus Luxemburg
Frag mich, frag mich, frag mich
Frag mich, frag mich, frag mich
Denn wenn es nicht Liebe ist,
Dann ist es die Bombe, die Bombe, die Bombe, die Bombe, die Bombe, die Bombe, die Bombe
Die uns zusammenbringen wird
Die Natur ist eine Sprache, kannst du nicht lesen?
Die Natur ist eine Sprache, kannst du nicht lesen?
Also frag mich, frag mich, frag mich,
Frag mich, frag mich, frag mich
Denn wenn es nicht Liebe ist,
Dann ist es die Bombe, die Bombe, die Bombe, die Bombe, die Bombe, die Bombe, die Bombe
Die uns zusammenbringen wird
Wenn es nicht Liebe ist,
Dann ist es die Bombe,
Dann ist es die Bombe, die uns zusammenbringen wird
Also frag mich, frag mich, frag mich
Frag mich, frag mich, frag mich, oh
-------------
*er benutzt erst „shyness“ dann „coyness“ beides kann mit „Schüchternheit“ übersetzt werden. Es wäre auch möglich „shyness“ in der ersten Strophe mit „Befangenheit“ zu übersetzen, inhaltlich passt aber m.M.n. „Schüchternheit“ besser
Schüchternheit* ist angenehm und Schüchternheit kann dich abhalten
Von all den Dingen des Lebens, die du gern machen würdest
Schüchternheit ist angenehm und Schüchternheit kann dich abhalten
Von all den Dingen des Lebens, die du gern machen würdest
Also, falls es etwas gibt, das du probieren möchtest
Falls es etwas gibt, das du probieren möchtest
Frag mich, ich werde nicht „nein“ sagen, wie könnte ich?
Schüchternheit* ist angenehm und Schüchternheit kann dich abhalten
All die Dinge im Leben zu sagen, die du gern (aussprechen) würdest
Also, falls es etwas gibt, das du probieren möchtest
Falls es etwas gibt, das du probieren möchtest
Frag mich, ich werde nicht „nein“ sagen, wie könnte ich?
Warme Sommertage im Hause verbringend
Beängstigende Verse schreibend
An ein Mädchen mit vorstehenden Zähnen aus Luxemburg
Frag mich, frag mich, frag mich
Frag mich, frag mich, frag mich
Denn wenn es nicht Liebe ist,
Dann ist es die Bombe, die Bombe, die Bombe, die Bombe, die Bombe, die Bombe, die Bombe
Die uns zusammenbringen wird
Die Natur ist eine Sprache, kannst du nicht lesen?
Die Natur ist eine Sprache, kannst du nicht lesen?
Also frag mich, frag mich, frag mich,
Frag mich, frag mich, frag mich
Denn wenn es nicht Liebe ist,
Dann ist es die Bombe, die Bombe, die Bombe, die Bombe, die Bombe, die Bombe, die Bombe
Die uns zusammenbringen wird
Wenn es nicht Liebe ist,
Dann ist es die Bombe,
Dann ist es die Bombe, die uns zusammenbringen wird
Also frag mich, frag mich, frag mich
Frag mich, frag mich, frag mich, oh
-------------
*er benutzt erst „shyness“ dann „coyness“ beides kann mit „Schüchternheit“ übersetzt werden. Es wäre auch möglich „shyness“ in der ersten Strophe mit „Befangenheit“ zu übersetzen, inhaltlich passt aber m.M.n. „Schüchternheit“ besser
Writer(s): Steven Morrissey, Johnny Marr Lyrics powered by www.musixmatch.com
zuletzt bearbeitet von AdaRabenstern am 5. Februar 2015, 18:00