Back in the U.S.S.R deutsche Übersetzung
von The Beatles
Back in the U.S.S.R Lyrics Übersetzung
Oh, ich flog von Miami Beach mit der B.O.A.C., (*1)
Bin letzte Nacht nicht ins Bett gekommen.
Auf dem Weg hatte ich die Spucktüte auf meinem Schoß
Mann, ich hatte einen fürchterlicher Flug!
Ich bin wieder in der UdSSR
Du weißt gar nicht, was für ein Glück du hast, Junge,
Wieder in der UdSSR!
Ich war so lange weg, hab fast nichts mehr erkannt
Kinder, ist das gut, wieder zu Hause zu sein!
Meinen Koffer auspacken können wir morgen,
Süsse, häng das Telefon ab!
Ich bin wieder in der UdSSR
Du weißt gar nicht, was für ein Glück du hast, Junge,
Wieder in der U.S.
Wieder in der U.S.
Wieder in der UdSSR (*2)
Die ukrainischen Mädchen hauen mich echt um,
Da kommt der ganze Westen nicht mit
Die Moskauer Mädchen bringen mich zum Singen und Schreien,
Dass ich Georgien immer im Sinn habe (*3)
[Bridge]
Yeah, ich bin wieder in der UdSSR
Ihr wisst gar nicht, was für ein Glück ihr habt, Jungs
Wieder in der UdSSR!
Die ukrainischen Mädchen hauen mich echt um,
Da kommt der ganze Westen nicht mit
Die Moskauer Mädchen bringen mich zum Singen und Schreien,
Dass ich Georgien immer im Sinn habe
Oh, zeig mir eure schneebedeckten Berge ganz unten im Süden
Nimm mich mit auf deines Pappis Farm
Lass mich das Erschallen deiner Balalaika (*4) hören
Komm und halt deinen Genossen warm!
Ich bin wieder in der UdSSR
Hey, ihr wisst gar nicht, was für ein Glück ihr habt, Jungs
Wieder in der UdSSR!
Oh, lass es dir sagen, Süsse
Hey, ich bin wieder da!
Wieder in der UdSSR
Ja, ich bin frei!
Ja, wieder in der UdSSR
Ha ha
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
*1) Die British Overseas Airways Corporation, kurz BOAC, war eine britische Fluggesellschaft mit Sitz in London und Basis auf dem London Heathrow Airport. Aus ihr entstand im Jahr 1974 die heutige British Airways.
*2) Der Song an sich ist eine Persiflage auf Chuck Berrys "Back in the USA", in dem er begeistert die Vorzüge seines Heimatlandes lobt.
*3) Wortspiel mit Georgia (US-Bundesstaat) und Georgien (Sowjetrepublik) unter Anspielung auf den durch Ray Charles berühmt gewordenen Songtitel "Georgia on My Mind".
*4) russische Schalenhalslaute (Zupfinstrument mit drei Saiten)
Bin letzte Nacht nicht ins Bett gekommen.
Auf dem Weg hatte ich die Spucktüte auf meinem Schoß
Mann, ich hatte einen fürchterlicher Flug!
Ich bin wieder in der UdSSR
Du weißt gar nicht, was für ein Glück du hast, Junge,
Wieder in der UdSSR!
Ich war so lange weg, hab fast nichts mehr erkannt
Kinder, ist das gut, wieder zu Hause zu sein!
Meinen Koffer auspacken können wir morgen,
Süsse, häng das Telefon ab!
Ich bin wieder in der UdSSR
Du weißt gar nicht, was für ein Glück du hast, Junge,
Wieder in der U.S.
Wieder in der U.S.
Wieder in der UdSSR (*2)
Die ukrainischen Mädchen hauen mich echt um,
Da kommt der ganze Westen nicht mit
Die Moskauer Mädchen bringen mich zum Singen und Schreien,
Dass ich Georgien immer im Sinn habe (*3)
[Bridge]
Yeah, ich bin wieder in der UdSSR
Ihr wisst gar nicht, was für ein Glück ihr habt, Jungs
Wieder in der UdSSR!
Die ukrainischen Mädchen hauen mich echt um,
Da kommt der ganze Westen nicht mit
Die Moskauer Mädchen bringen mich zum Singen und Schreien,
Dass ich Georgien immer im Sinn habe
Oh, zeig mir eure schneebedeckten Berge ganz unten im Süden
Nimm mich mit auf deines Pappis Farm
Lass mich das Erschallen deiner Balalaika (*4) hören
Komm und halt deinen Genossen warm!
Ich bin wieder in der UdSSR
Hey, ihr wisst gar nicht, was für ein Glück ihr habt, Jungs
Wieder in der UdSSR!
Oh, lass es dir sagen, Süsse
Hey, ich bin wieder da!
Wieder in der UdSSR
Ja, ich bin frei!
Ja, wieder in der UdSSR
Ha ha
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
*1) Die British Overseas Airways Corporation, kurz BOAC, war eine britische Fluggesellschaft mit Sitz in London und Basis auf dem London Heathrow Airport. Aus ihr entstand im Jahr 1974 die heutige British Airways.
*2) Der Song an sich ist eine Persiflage auf Chuck Berrys "Back in the USA", in dem er begeistert die Vorzüge seines Heimatlandes lobt.
*3) Wortspiel mit Georgia (US-Bundesstaat) und Georgien (Sowjetrepublik) unter Anspielung auf den durch Ray Charles berühmt gewordenen Songtitel "Georgia on My Mind".
*4) russische Schalenhalslaute (Zupfinstrument mit drei Saiten)
Writer(s): John Lennon, Paul Mccartney Lyrics powered by www.musixmatch.com
zuletzt bearbeitet von Hansi (K_Lauer) am 23. Juli 2015, 18:02