pittima deutsche Übersetzung
von Fabrizio De André
 pittima Lyrics Übersetzung
DIE NERVENSÄGE
Was kann ich tun, was kann ich tun?
Ich hab' nicht die Arme eines Seemanns,
Am Ende der Arme nicht die Hände eines Fliesenlegers.
Meine harte Faust sieht aus wie ein Nest,
Meine Brust ist so breit wie ein Finger, breit genug,
Um sich im Anzug hinter 'nem Stück Garn zu verstecken.
Ich geh' herum und frage nach Geld
Bei Leuten, die es borgten und nicht zurückzahlen wollen,
Und ich frage schüchtern danach, aber vor vielen Leuten.
Was die betrifft, die nicht auf Vernunft hören wollen
Das ist wie ein Niesen gegen Donner,
Denen erzähl' ich, dass Leben teuer ist, aber billig.
Ich bin ein geachteter Schuldeneintreiber,
Ich gehe nicht herum und erzähle, wenn das Opfer
mittellos sei, würde ich ihnen mein eigenes Geld geben.
===============================================
Das Lied ist getextet im genuesischen Dialekt (Zenéize), der von alteingesessenen Bewohnern der Stadt Genua, der ligurischen Hauptstadt, gesprochen wird; er ist einer der bekanntesten Dialekte der ligurischen Sprache, die in Ligurien in Norditalien gesprochen wird sowie in Teilen der südfranzösischen Mittelmeerküste (Côte d’Azur) und in Monaco.
Was kann ich tun, was kann ich tun?
Ich hab' nicht die Arme eines Seemanns,
Am Ende der Arme nicht die Hände eines Fliesenlegers.
Meine harte Faust sieht aus wie ein Nest,
Meine Brust ist so breit wie ein Finger, breit genug,
Um sich im Anzug hinter 'nem Stück Garn zu verstecken.
Ich geh' herum und frage nach Geld
Bei Leuten, die es borgten und nicht zurückzahlen wollen,
Und ich frage schüchtern danach, aber vor vielen Leuten.
Was die betrifft, die nicht auf Vernunft hören wollen
Das ist wie ein Niesen gegen Donner,
Denen erzähl' ich, dass Leben teuer ist, aber billig.
Ich bin ein geachteter Schuldeneintreiber,
Ich gehe nicht herum und erzähle, wenn das Opfer
mittellos sei, würde ich ihnen mein eigenes Geld geben.
===============================================
Das Lied ist getextet im genuesischen Dialekt (Zenéize), der von alteingesessenen Bewohnern der Stadt Genua, der ligurischen Hauptstadt, gesprochen wird; er ist einer der bekanntesten Dialekte der ligurischen Sprache, die in Ligurien in Norditalien gesprochen wird sowie in Teilen der südfranzösischen Mittelmeerküste (Côte d’Azur) und in Monaco.
Writer(s): Fabrizio De Andre, Mauro Pagani Lyrics powered by www.musixmatch.com
zuletzt bearbeitet von Wolfgang (Schwiering) am 11. Januar 2017, 14:35