Sweet Neo Con deutsche Übersetzung
von The Rolling Stones
Sweet Neo Con Lyrics Übersetzung
Lieber rechter Freiheitsheld*
Du nennst einen Christen dich,
ich denk´, dass du ein Heuchler bist,
du sagst, du bist ein Patriot,
ich denk´, du bist ein Haufen Mist.
Hör zu, Benzin das liebe ich,
ich sauf´ es permanent,
doch es kostet uns ´ne Menge
und wer bezahlt am End´?
Warum siehst du so verkehrt die Welt
mein lieber rechter Freiheitsheld?
Wir bringen allen Völkern Freiheit,
wir lieben die Demokratie ja so,
doch stellst du dich gegen uns:
ohne Prozess Guantánamo.
Und eines, das bleibt immer gleich:
bei Halliburton** wirst du reich
und wenn du Bescheid weißt gut,
kauf ´viele Aktien von Brown & Root***.
Warum siehst du so verkehrt die Welt
mein lieber rechter Feiheitsheld?
Und solltest du doch Recht behalten,
fress´ ich einen Besen, einen alten.
Es ist die reinste Horror-Show,
ja, mir klappert das Gebiss,
unter meinem Bett ein Bombenleger
und ich bekomme richtig Schiss.
Wir müssen viel mehr Stützpunkte haben,
um vor uns´ren Feinden sicher zu sein,
doch wer braucht diese falschen "Freunde"?
Wir schaffen´s auch allein!
Warum siehst du so verkehrt die Welt
mein lieber rechter Freiheitsheld?
Wohin ist all´ das Geld verschwunden?
Ich hab´s im Pentagon gefunden.
Ja, ha ha ha,
ja, gut so.
Ja, ja, ja, ja....Freiheitsheld.
* Das englische Kürzel "Neo con" ist mit "" Neo-Konservativer" nicht ausreichend zu übersetzen, denn die Regierung von George W. Bush, Dick Cheney und Donald Rumsfeld war nicht einfach konservativ im deutschen Sinne; sie sprachen selbst von einer "konservativen Revolution". Die Innenpolitik ist für den Song uninteressant. Mick Jagger wollte die Außenpolitik der "Neocons", vor allem den 2. Irak-Krieg 2003, der durch christliches Sendungsbewusstsein, Militarismus, außenpolitische Ignoranz und engste Verflechtungen der Regierenden mit der Rüstungs- und Ölindustrie geprägt war, karikieren. Ich habe als Übersetzung von "Neo con" daher "rechter Freiheitsheld" gewählt - eine treffendere Übersetzung ist mir nicht eingefallen...
** Großkonzern, Zulieferer des US-Militärs. Vizepräsident Cheney war bis 2000 Vorstandsvorsitzender.
***Tochterunternehmen von Halliburton; größter Zulieferer der US-Army.
Du nennst einen Christen dich,
ich denk´, dass du ein Heuchler bist,
du sagst, du bist ein Patriot,
ich denk´, du bist ein Haufen Mist.
Hör zu, Benzin das liebe ich,
ich sauf´ es permanent,
doch es kostet uns ´ne Menge
und wer bezahlt am End´?
Warum siehst du so verkehrt die Welt
mein lieber rechter Freiheitsheld?
Wir bringen allen Völkern Freiheit,
wir lieben die Demokratie ja so,
doch stellst du dich gegen uns:
ohne Prozess Guantánamo.
Und eines, das bleibt immer gleich:
bei Halliburton** wirst du reich
und wenn du Bescheid weißt gut,
kauf ´viele Aktien von Brown & Root***.
Warum siehst du so verkehrt die Welt
mein lieber rechter Feiheitsheld?
Und solltest du doch Recht behalten,
fress´ ich einen Besen, einen alten.
Es ist die reinste Horror-Show,
ja, mir klappert das Gebiss,
unter meinem Bett ein Bombenleger
und ich bekomme richtig Schiss.
Wir müssen viel mehr Stützpunkte haben,
um vor uns´ren Feinden sicher zu sein,
doch wer braucht diese falschen "Freunde"?
Wir schaffen´s auch allein!
Warum siehst du so verkehrt die Welt
mein lieber rechter Freiheitsheld?
Wohin ist all´ das Geld verschwunden?
Ich hab´s im Pentagon gefunden.
Ja, ha ha ha,
ja, gut so.
Ja, ja, ja, ja....Freiheitsheld.
* Das englische Kürzel "Neo con" ist mit "" Neo-Konservativer" nicht ausreichend zu übersetzen, denn die Regierung von George W. Bush, Dick Cheney und Donald Rumsfeld war nicht einfach konservativ im deutschen Sinne; sie sprachen selbst von einer "konservativen Revolution". Die Innenpolitik ist für den Song uninteressant. Mick Jagger wollte die Außenpolitik der "Neocons", vor allem den 2. Irak-Krieg 2003, der durch christliches Sendungsbewusstsein, Militarismus, außenpolitische Ignoranz und engste Verflechtungen der Regierenden mit der Rüstungs- und Ölindustrie geprägt war, karikieren. Ich habe als Übersetzung von "Neo con" daher "rechter Freiheitsheld" gewählt - eine treffendere Übersetzung ist mir nicht eingefallen...
** Großkonzern, Zulieferer des US-Militärs. Vizepräsident Cheney war bis 2000 Vorstandsvorsitzender.
***Tochterunternehmen von Halliburton; größter Zulieferer der US-Army.
Writer(s): Jagger Michael Phillip, Richards Keith Lyrics powered by www.musixmatch.com
zuletzt bearbeitet von Dieter (Ronny47) am 2. Juni 2018, 18:34