Songtexte.com Drucklogo

All About You deutsche Übersetzung
von The Rolling Stones

All About You Lyrics Übersetzung

ALLES ÜBER DICH*

Nun, wenn Du das ein Leben nennst,
warum muss ich es mit Dir verbringen?
Wenn die Show unbedingt weiter gehen muss,
lass sie mit Dir allein weiter geh´n.
Ich hab´ so die Schnauze voll, mit Idioten wie Dir herumzuhängen.

Wer wird mir denn diese Lügen erzählen
und mich glauben machen, es wäre die Wahrheit?
Was soll ich tun?
Du willst es, und ich hab´s auch verstanden.

Falls die Lügen wahr sein sollten,
dann nur, weil Dir ein Streich gespielt wird.
Ich hab´s so satt, mit Hexen** wie Dir herumzuhängen.
Du bist die erste, die beschuldigt wird und immer die letzte Nutte, die bezahlt wird.

Oh, erzähl´ mir diese Lügen,
mach´ mich glauben, sie wären die Wahrheit.
Ich habe eine oder zwei davon gehört,
sie waren nicht über mich, sie waren nicht über sie***,
sie waren alle über Dich.


Vielleicht werde ich Dich vermissen,
aber mich zu vermissen ist nicht Dein Ding,
ich hab´ so die Schnauze voll, mit Hexen wie Dir herumzuhängen.

Erzähl´ mir diese Lügen,
mach´ mich glauben, sie wären die Wahrheit.
Ich habe eine oder zwei davon gehört,
sie waren nicht über mich, sie waren nicht über sie,
sie waren alle nur über Dich.
Ich habe es so satt.
Was soll ich tun?
Dun willst es, Du bekommst es.

Aber wie kommt es nur, dass ich Dich immer noch liebe?


*Mit diesem 1979 erschienen Song rechnet Keith Richards mit seiner
Freundin Anita Pallenberg ab, von der er sich in diesem Jahr nach 12
Jahren trennte. Die Beziehung war von Alkohol- und Drogen-Exzessen
geprägt; es wurde sicher auch (was der Song sehr betont) viel gelogen.
Zur Trennung kam es, als in der gemeinsamen Wohnung ein 17-jähriger
Junge , der sich beim "Russisch-Roulette" erschossen hatte, in Anitas Bett
gefunden wurde. Die Trennung und die bald darauf geschlossene Ehe mit
Patti Hansen (mit der Keith immer noch zusammen ist) halfen Keith,
mit den harten Drogen aufzuhören.
Anita Pallenberg starb am 13.6. 2017. Dass Keith sie überleben würde,
hätte in den 70er Jahren kaum jemand für möglih gehalten...
**"Dog" heißt u.a. auch Hexe; Hündin wird Keith kaum gemeint haben, da er
dann sicher das Wort "bitch" verwendet hätte.
***Gemeint ist eventuell Patti Hansen, die Keith Anfang 1979 kennen-
lernte.

zuletzt bearbeitet von Dieter (Ronny47) am 24. Juni 2017, 18:07

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.
Schreibe den ersten Kommentar!