Songtexte.com Drucklogo

Shoot the Dog deutsche Übersetzung
von George Michael

Shoot the Dog Lyrics Übersetzung

GTI, heißer Ofen!
Der stellt den da ab, nur um mich zu ärgern!
Schulhofrüpel, ich werd's dir schon noch zeigen!
Ich werde den Hund erschießen,
Ich werde den Hund erschießen, yeah

Jeden Tag ist bei dem Partylärm (genau)
Ich hab Samstagnacht Novocain nehmen müssen.
Hab' die Bullen angerufen, aber keine Sau ist gekommen.
Ich werde den Hund erschießen,
Ich werde den Hund erschießen
(Auf geht's, meine Damen)

Neun neun neun (*1), wirf dich in Schale
Leute, habt ihr den Großbrand in der City gesehen?
Schließlich sind wir gerade die Demokraten losgeworden.
Man muss sich so ein kleines Halbautomatisches besorgen,
Yeah ...


Deshalb kiffe ich mich immer zu, yeah
Deshalb bin ich wieder unterwegs, um Spaß zu haben
Braves Hündchen, braves Hündchen,
Legst dich fein auf den Rücken ....

Mustafa,
Masel tov, (*2)
Die Jungs aus Gaza,
Der ganze heilige Klimbim.
Ich hab' das Gefühl, wenn es richtig los geht,
Dann erschießen sie den Hund,
Dann erschießen sie den Hund.

Also, Cherie, meine Liebe, (*3)
Könntest du dich heute für Sex bereit halten?
Sag' ihm:
"Tony, Tony, Tony, ich weiß, dass du geil bist,
Aber da stimmt etwas in dem Bus(c)h nicht."

Neun neun neun, wirf dich in Schale
Leute, habt ihr den Großbrand in der City gesehen? (*4)
Schließlich sind wir gerade die Demokraten losgeworden.
Man muss sich so ein kleines Halbautomatisches besorgen,
Yeah ...


Deshalb kiffe ich mich immer zu, yeah
Deshalb bin ich wieder unterwegs, um Spaß zu haben
Braves Hündchen, braves Hündchen,
Legst dich fein auf den Rücken für den Mann ....

Die Ayatollahs werden bombardiert, yeah
Schau, wie sich Sergeant Bilko wieder freut, (*5)
Braves Hündchen, braves Hündchen,
Legst dich fein auf den Rücken für den Mann ....

Ich glaube, ich glaube an das, was der alte Mann gesagt hat,
Obwohl ich weiß, dass es da oben keinen Allmächtigen gibt.
Ich glaube an mich, ich glaube an dich,
Und du weißt, ich glaube an die Liebe.
Ich glaube an die Wahrheit, obwohl ich viel lüge.
Ich spüren den Schmerz, den das ständige Schieben und Drängeln verursacht,
Ganz egal, wo hindurch du mich auch schicken magst,
Ich glaube immer noch an die Liebe,
Und ich sage:

Cherie Baby, zieh dir was Scharfes an,
Ich will mal wieder richtig reinhacken,
Und die Fußball-WM mir dir gucken, Mama
(Ich glaube, ich glaube an das, was der alte Mann gesagt hat,
Obwohl ich weiß, dass es da oben keinen Allmächtigen gibt.)
Yeah, das stimmt!
Wir machen mal was ganz Ausgefallenes, heute Nacht
Ich will mal wieder richtig reinhacken,
Und die Fußball-WM mir dir gucken, Mama.
Bleib bei mir heut' Nacht,
Lass uns ein bisschen Spaß haben,
solange Tony in den Staaten weilt.
Das wird richtig gut.
Das wird richtig gut.
Wir hacken richtig rein, Mama, yeah
Wir machen mal was ganz Ausgefallenes, heute Nacht
(Yeah, eins zwei, auf geht's!)
Wir machen mal was ganz Ausgefallenes, heute Nacht
Wir hacken richtig rein, Mama, yeah
Wir machen mal was ganz Ausgefallenes, heute Nacht
Wir hacken richtig rein, Mama, yeah
Schau, wie Tony mit Dubya tanzt! (*6)
Willst du wissen, warum?

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

*1) 999 ist in England eine Erste Hilfe-Notrufnummer

*2) "Masel tov" ist jiddisch bzw. hebräisch und bedeutet frei übersetzt: Viel Glück oder Viel Erfolg.

*3) gemeint ist Cherie Blair, Tony Blairs Ehefrau

*4) bezieht sich mglw. auf 9/11, the Twin Towers

*5) "Immer Ärger mit Sergeant Bilko" - ("Sgt. Bilko") ist eine US-amerikanische Filmkomödie aus dem Jahr 1996

*6) "Dubya" ("W."), Slangwort, mit dem man G.W.Bush meint

zuletzt bearbeitet von Hansi (K_Lauer) am 3. Januar 2017, 9:14

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.
Schreibe den ersten Kommentar!