Songtexte.com Drucklogo

Romeo and Juliet deutsche Übersetzung
von Dire Straits

Romeo and Juliet Lyrics Übersetzung

Ein von der Liebe getroffener Romeo singt den Straßen eine Serenade,
Er lässt alle Welt verstummen mit dem Liebeslied, das er schrieb
Er findet eine Straßenlaterne und tritt aus dem Schatten heraus
Und sagt etwas wie "Hey Baby, wie wär's mit uns beiden?"

Julia sagt: "Hey, es ist Romeo! Ich hab fast nen Herzinfarkt bekommen!"
Er steht unter ihrem Fenster, und sie singt: "Hey, mein Liebster ist zurück!
Du solltest nicht hierher kommen und jemanden so ansingen.
Aber egal. Was kommt als nächstes?"

Julia, die Würfel waren schon von Anfang an gezinkt
Ich machte meinen Einsatz, und du explodiertest in meinem Herzen
Ich erinnere mich schon nicht mehr an dieses Lied aus einem Film
Wann wirst du es erkennen, wir taten das richtige zur falschen Zeit... Julia.

Wir sind in unterschiedlichen Straßen aufgewachsen
Beides Straßen der Schande
Beide schmutzig, beide schäbig, ja und der Traum war genauso
Und ich träumte deinen Traum für dich, und nun ist dein Traum wahr
Wie kannst du nur auf mich schauen als wäre ich nur eine deiner Affären?


Nun, du kannst bei Silberketten schwach werden, oder für Goldketten
Du kannst bei hübschen Fremden schwach werden, und bei den Versprechen die sie machen
Du hast mir alles versprochen, du versprachst mir dick und dünn, ja,
Und nun sagst du nur: "Oh Romeo, ja, weißt du, mit dem hatte ich mal eine Szene" [1]

Julia, wenn wir uns liebten, hast du meist geweint.
Du hast gesagt: "Ich liebe dich wie die Sterne da oben, ich werde dich lieben bis ich sterbe."
Es gibt einen Ort für uns, du kennst doch das Lied aus diesem Film.
Wann wirst du es erkennen, wir taten das richtige zur falschen Zeit... Julia.

Ich kann nicht so gut reden, so wie sie es im Fernsehen machen
Und ich kann kein Liebeslied schreiben, so wie es sich gehört
Ich kann nicht alles tun, aber ich tue alles für dich
Ich kann gar nichts tun, außer in Dich verliebt zu sein.

Und alles was ich mache ist dich zu vermissen, und wie es mit uns war
Alles was ich mache ist den Rhythmus zu halten, die schlechte Gesellschaft
Und alles was ich tue ist dich zu küssen, durch die Takte eines Reimes [2]
Julia ich würde mit dir zu den Sternen fliegen, jederzeit.

(Chorus)

_________________________

[1] Dieses Zitat ist nicht Julia, die zu Romeo spricht, sondern Julia, die zu anderen sagt "ach, der Romeo, das war nur so eine unbedeutende Sache", nach dem Motto "wir hatten mal diese eine Szene an meinem Balkon, mehr nicht".

[2] "Through the bars" heißt wörtlich "durch die Gitterstäbe", aber in der Musik ist ein "bar" ein Takt (z.B. 4 Noten bei einem 4/4-Takt) eines Stückes. In sofern schwer übersetzbares Wortspiel.

zuletzt bearbeitet von K. (magicmulder) am 14. Oktober 2013, 12:27

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.
Henryk Pawlikowski

Ja

Hab's jetzt mal an den problematischen Stellen verbessert. "Loaded dice" sind manipulierte Würfe, "bars" sind Takte und zwei Zeilen hatten die falsche Beziehung zueinander.

Quiz
Wer ist gemeint mit „The King of Pop“?