Songtexte.com Drucklogo

I Surrender deutsche Übersetzung
von A Day to Remember

I Surrender Lyrics Übersetzung

Du hast Geheimnisse, oh ya,
Und ich habe eine Schwäche für sie.
Nein, das scheint nicht die Zeit oder der Ort um dein Gesicht zu zeigen,
Denn du weißt, dass ich der Notwendigkeit nicht widerstehen kann es auch zu holen.
Heute Nacht, wenn alles, was du sagst, nicht richtig rauskommt.
Also werde ich versuchen ein bisschen Gesicht zu bewahren und mir meinen Raum zu nehmen,
Bis die richtige Zeit gekommen ist, denn wir werden sie brauchen.


Also gebe ich auf, ich kann sie nicht vergessen.
Wirst du dich erinnern?
An die Wahrheit? Denn sie werden nicht wollen, dass ich es tue.
Ich wünsche mir, dass du das liest.
Oh ya, und dass du weißt, dass ich es so gemeint hab. Das hab ich.
Ya Ich kann jede Seite mit all meinen Wegen, wie ich versucht hab, zu verstehen, füllen.
Ich wünschte die Dinge könnten anders sein.
Ok, nun es scheint nicht daran zu mangeln, wie ich es versucht hab.
Also lass uns unsere eigenen getrennten Wege gehen, und die Tage zählen in denen wir es schaffen.
Denn wir werden es schaffen.

Also gebe ich auf, ich kann sie nicht vergessen.
Wirst du dich erinnern?
An die Wahrheit? Denn sie werden nicht wollen, dass ich es tue.

Das wird sich alles weiter hinziehen und weiter und weiter, wo ich der Einzige bin, der falsch liegt.
Es ist immer etwas, es ist immer etwas mit ich und du.
Das wird sich alles weiter hinziehen und weiter und weiter, wo ich der Einzige bin, der falsch liegt.
Es ist immer etwas, es ist immer etwas mit ich und du.

Also gebe ich auf, also gebe ich auf.
Also gebe ich auf, ich kann sie nicht vergessen.
Wirst du dich erinnern?
An die Wahrheit? Denn sie werden nicht wollen, dass ich es tue.
Denn sie werden nicht wollen, dass ich es tue, also gebe ich auf.
Also gebe ich auf!

zuletzt bearbeitet von Franze (Franzie) am 14. August 2014, 22:19

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.

Dieses Lied widme ich gerade sehr passend "Cherry".

Quiz
Wer besingt den „Summer of '69“?