Óró Sé Do Bheatha 'Bhaile deutsche Übersetzung
von Sinéad O’Connor
Óró Sé Do Bheatha 'Bhaile Lyrics Übersetzung
Oh, du bist willkommen zu Hause,
Oh, du bist willkommen zu Hause,
Oh, du bist willkommen zu Hause,
Jetzt ist die Ankunft des Sommers nah
Willkommen, oh Frau, welche so betrübt war,
es war unser Ruin, dass du in Banden lagst,
dein schönes Land im Besitz von Rebellen,
und verkauft an die Fremden.
Oh, du bist willkommen zu Hause,
Oh, du bist willkommen zu Hause,
Oh, du bist willkommen zu Hause,
Jetzt ist die Ankunft des Sommers nah
Gráinne Mhaol, kommt übers Meer,
bewaffnete Krieger begleiten sie als Wachen,
es sind Gälen, keine Franzosen oder Spanier,
und sie werden die (Ghallaibh) Fremden in die Flucht schlagen.
Oh, du bist willkommen zu Hause,
Oh, du bist willkommen zu Hause,
Oh, du bist willkommen zu Hause,
Jetzt ist die Ankunft des Sommers nah
Dank dem Gott der Wunder werden wir verstehen,
und mögen wir danach nur eine Woche leben,
Gráinne Mhaol und tausende Krieger,
vertreiben die Fremden.
Oh, du bist willkommen zu Hause,
Oh, du bist willkommen zu Hause,
Oh, du bist willkommen zu Hause,
Jetzt ist die Ankunft des Sommers nah
Ghallaibh - Gälisch für die Fremden Engländer
Gráinne Mhao - irischer Name von Grace O’Malley
Oh, du bist willkommen zu Hause,
Oh, du bist willkommen zu Hause,
Jetzt ist die Ankunft des Sommers nah
Willkommen, oh Frau, welche so betrübt war,
es war unser Ruin, dass du in Banden lagst,
dein schönes Land im Besitz von Rebellen,
und verkauft an die Fremden.
Oh, du bist willkommen zu Hause,
Oh, du bist willkommen zu Hause,
Oh, du bist willkommen zu Hause,
Jetzt ist die Ankunft des Sommers nah
Gráinne Mhaol, kommt übers Meer,
bewaffnete Krieger begleiten sie als Wachen,
es sind Gälen, keine Franzosen oder Spanier,
und sie werden die (Ghallaibh) Fremden in die Flucht schlagen.
Oh, du bist willkommen zu Hause,
Oh, du bist willkommen zu Hause,
Oh, du bist willkommen zu Hause,
Jetzt ist die Ankunft des Sommers nah
Dank dem Gott der Wunder werden wir verstehen,
und mögen wir danach nur eine Woche leben,
Gráinne Mhaol und tausende Krieger,
vertreiben die Fremden.
Oh, du bist willkommen zu Hause,
Oh, du bist willkommen zu Hause,
Oh, du bist willkommen zu Hause,
Jetzt ist die Ankunft des Sommers nah
Ghallaibh - Gälisch für die Fremden Engländer
Gráinne Mhao - irischer Name von Grace O’Malley
zuletzt bearbeitet von Annabell (RosaNigra) am 29. April 2016, 17:35