By the Way deutsche Übersetzung
von Red Hot Chili Peppers
By the Way Lyrics Übersetzung
DEUTSCH
Übrigens (By the way)
Steh in der Schlange
Um die Show heute abend zu sehen
Und eine Lampe leuchtet
Mit intensivem Glühen
Übrigens, ich versuchte zu sagen
Ich würde da sein
Und warten auf
Dani, das Mädchen
Singt mir Lieder
Unter dem Festzelt
Das ist zu viel für mich! [10]
Steakmesser, Kartenhai [1]
Betrug, Bootcut [2]
Entblöße diesen Film [3]
Sie ist so ein kleiner DJ
Fahr schnell da hin
Auf der Straße, aber nicht auf der Autobahn
Nutz diesen Kniff [4]
Um dir ein wenig Raum zu schaffen
Hau in diese Kerbe [5]
Aber so ticken wir eigentlich nicht
Stadt der Verbrecher
Blutbad
Brustkorb
Soft-Tail [6]
(Chorus)
Black Jack
Drogenfahnder
Leihhaus
Schnelle Entscheidung
Küsse diese Lesbe
Ich weiß, dass du eine festhalten willst
Bin nicht im Streik
Aber werde gleich abräumen [7]
Beiß in das Mikro
Ich weiß, daß du nie eins gestohlen hast
Mädchen mögen Geschichten
Also hab ich eine erzählt
Singvogel
Hauptverbindung [8]
Rückzahlung
Hardtop
(Chorus)
Dani, das Mädchen
Singt mir Lieder
Unter dem Festzelt
Übertrieben [9]
_________
[1] Ein Kartenhai ist auch im deutschen ein professioneller Kartenspieler, der ggfs. auch falsch spielt.
[2] Ein "boot cut" ist eine besondere Schnittform einer Jeans.
[3] Wortspiel; ein "skin flick" ist ein Porno.
[4] Auch "betrüge den Betrüger" oder "bekämpfe sie mit ihren eigenen Waffen".
[5] Wortspiel mit "beatnik".
[6] Ein "soft tail" ist eine besondere Art von Motorrad.
[7] Schwer übersetzbares Wortspiel mit "strike" = Streik und "strike" = Abräumen beim Bowling.
[8] Bezugnehmend auf Eisenbahnen oder Straßenbahnen
[9] "Oversold" bedeutet wörtlich "ausverkauft", aber auch "stark übertrieben", denn "selling sth" bedeutet nicht nur "etwas verkaufen", sondern auch "etwas überzeugend rüberbringen".
[10] "Overload" = "Überlastung", auch im Sinne von "das kann ich nicht mehr verkraften".
Übrigens (By the way)
Steh in der Schlange
Um die Show heute abend zu sehen
Und eine Lampe leuchtet
Mit intensivem Glühen
Übrigens, ich versuchte zu sagen
Ich würde da sein
Und warten auf
Dani, das Mädchen
Singt mir Lieder
Unter dem Festzelt
Das ist zu viel für mich! [10]
Steakmesser, Kartenhai [1]
Betrug, Bootcut [2]
Entblöße diesen Film [3]
Sie ist so ein kleiner DJ
Fahr schnell da hin
Auf der Straße, aber nicht auf der Autobahn
Nutz diesen Kniff [4]
Um dir ein wenig Raum zu schaffen
Hau in diese Kerbe [5]
Aber so ticken wir eigentlich nicht
Stadt der Verbrecher
Blutbad
Brustkorb
Soft-Tail [6]
(Chorus)
Black Jack
Drogenfahnder
Leihhaus
Schnelle Entscheidung
Küsse diese Lesbe
Ich weiß, dass du eine festhalten willst
Bin nicht im Streik
Aber werde gleich abräumen [7]
Beiß in das Mikro
Ich weiß, daß du nie eins gestohlen hast
Mädchen mögen Geschichten
Also hab ich eine erzählt
Singvogel
Hauptverbindung [8]
Rückzahlung
Hardtop
(Chorus)
Dani, das Mädchen
Singt mir Lieder
Unter dem Festzelt
Übertrieben [9]
_________
[1] Ein Kartenhai ist auch im deutschen ein professioneller Kartenspieler, der ggfs. auch falsch spielt.
[2] Ein "boot cut" ist eine besondere Schnittform einer Jeans.
[3] Wortspiel; ein "skin flick" ist ein Porno.
[4] Auch "betrüge den Betrüger" oder "bekämpfe sie mit ihren eigenen Waffen".
[5] Wortspiel mit "beatnik".
[6] Ein "soft tail" ist eine besondere Art von Motorrad.
[7] Schwer übersetzbares Wortspiel mit "strike" = Streik und "strike" = Abräumen beim Bowling.
[8] Bezugnehmend auf Eisenbahnen oder Straßenbahnen
[9] "Oversold" bedeutet wörtlich "ausverkauft", aber auch "stark übertrieben", denn "selling sth" bedeutet nicht nur "etwas verkaufen", sondern auch "etwas überzeugend rüberbringen".
[10] "Overload" = "Überlastung", auch im Sinne von "das kann ich nicht mehr verkraften".
Writer(s): Anthony Kiedis, Chad Smith, John Frusciante, Michael Peter Balzary Lyrics powered by www.musixmatch.com
zuletzt bearbeitet von K. (magicmulder) am 26. September 2013, 11:21