Songtexte.com Drucklogo

Butter deutsche Übersetzung
von BTS

Butter Lyrics Übersetzung

[1. STROPHE]
Reibungslos wie Butter,
Wie ein verdeckter Verbrecher[*],
Mit einem POP! bringe ich dich in Schwierigkeiten[*²]
Und breche so in dein Herz ein

Coole Brille, ein wahrer Blickfang![*³]
Tja, das verdanke ich alles meiner Mutter
Heiß wie der Sommer
Ja, genauso bringe ich dich ins Schwitzen
(Lasst es krachen!)[*⁴]

[VORREFRAIN]
Mit einem Blick in den Spiegel
Schmelze ich dein Herz entzwei,
Denn ich habe diesen Superstar-Glanz, komm!
Tanz den Boogie[*⁵], er geht:


[REFRAIN]
Schritt zur Seite, rechts-links, auf meinen Takt!
Rocke mit mir so hoch wie der Mond, Baby!
Du weißt, dass das Feuer in mir steckt,
Lass es mich dir vorführen, denn Worte sind wertlos[*⁶]
Schritt zur Seite, rechts-links, auf meinen Takt!
Nur zu, lass dich treiben![*⁷]

[2. STROPHE]
Geschmeidig wie Butter
Ziehe dich zu mir wie kein anderer
Brauche keinen Usher[*⁸]
Um zu erkennen, dass es dich schwer erwischt hat

Da ist niemand außer mir,
Der dich so wie ein Räuber überfallen könnte
Geradeheraus, ich hab‘ dich!
Ich bringe dich dazu, mir zu verfallen
(Lasst es krachen!)

[VORREFRAIN]
Mit einem Blick in den Spiegel
Schmelze ich dein Herz entzwei,
Denn ich habe diesen Superstar-Glanz, komm!
Tanz den Boogie, er geht:


[REFRAIN]
Schritt zur Seite, rechts-links, auf meinen Takt!
Rocke mit mir so hoch wie der Mond, Baby!
Du weißt, dass das Feuer in mir steckt,
Lass es mich dir vorführen, denn Worte sind wertlos
Schritt zur Seite, rechts-links, auf meinen Takt!
Nur zu, lass dich treiben!

[DANCEBREAK]

[3. STROPHE]
Klunker am Handgelenk[*⁹], bin dieser feine Typ
Fit im Körper und fit im Verstand
Ich rolle die Party auf und sorge für den richtigen Schwung
Geschmiert wie (Butter)
Hasst uns! (Liebt uns!)

Fresh, Mann, wir rücken auf, aber bleiben cool[*¹⁰]
Selbst die Aufreißer fangen an zu tanzen, sobald dieser tiefe Bass ertönt
Mit der ARMY[*¹¹] im Rücken, so wie wir hier stehen
Los geht's!

[REFRAIN]
Schritt zur Seite, rechts-links, auf meinen Takt!
Rocke mit mir so hoch wie der Mond, Baby!
Du weißt, dass das Feuer in mir steckt,
Lass es mich dir vorführen, denn Worte sind wertlos
Schritt zur Seite, rechts-links, auf meinen Takt!
Nur zu, lass dich treiben!

[POSTREFRAIN]
Reibungslos wie (Butter)
Mit der Brille (ein Blickfang!)
Und du weißt, wir werden nicht aufhören
Heiß wie (Sommer)
Keine (Spielverderber[*¹²])
Du wirst dir denken: „Oh mein Gott!“

Wir bringen dich zum Rocken und du schreist (Yeah!)
Wir bringen dich in Schwung und du schreist (Yeah!)
Heißer? Süßer? Cooler? Butter!
Verstanden? Dann nichts wie los!
-

****************************************
ANMERKUNGEN & FUßNOTEN:
'Butter' ist ein Dance-Pop-Song, mit dem BTS die Herzen ihrer Fans erobern. Der heitere und geistreiche Inhalt, der vor positiver Energie nur so strotzt, sorgt sofort für gute Laune, während die Lyrics den Charme, die "Smoothness" und das Charisma der einzelnen BTS-Mitglieder auf einzigartige Weise zum Ausdruck bringen. Das Stück eignet sich hervorragend als Sommerhymne, dank der prägnanten Grundtöne und der satten Synthesizer, die den Hörer wie Butter dahinschmelzen lassen.

-
[*] Originaltextzeile: »Smooth like butter / like a criminal undercover«
➥ Anspielung auf 'Smooth Criminal' (dt.: 'Ein reibungsloser Verbrecher') von Michael Jackson.
»Smooth« wird umgangssprachlich oft in der Bedeutung von "geschickt", "raffiniert" oder "ausgeklügelt" gebraucht. Man sagt es dann, wenn etw. reibungslos oder "wie geschmiert" abläuft oder jemand etw. gekonnt macht.

[*²] Originaltextzeile: »Gon' POP like Trouble / (Breaking into your heart like that)«
➥ Im Sinne von "Ich werde dich unruhig/ nervös machen (weil ich in dein Herz einbrechen werde)" - es ist ein Wortspiel angelehnt an das Brettspiel 'Trouble' (dt.: Schwierigkeiten/ Unruhe), dessen Besonderheit ein Würfelbehälter ist, der bei Benutzung ein "POP!"-Geräusch erzeugt.

[*³] Originaltextzeile: »Cool shade stunner«
➥ "Stunner Shades" ist ein ugs. Begriff für Sonnenbrillen im Pilotenstil mit übergroßen Gläsern, die meist nur getragen werden, um das Aussehen/ Outfit aufzupeppen. Ein "Stunner" kann aber auch eine "Blickfang/ Hingucker/ Augenschmaus" (oft in Bezug auf eine Person) sein.

[*⁴] Originaltextzeile: »Break it down!«
➥ Zitat aus dem Hit-Song 'Uptown Funk' von Mark Ronson & Bruno Mars. BTS haben sich während der Produktion von 'Butter' von zahlreichen Künstlern inspirieren lassen - darunter Michael Jackson, Queen und Bruno Mars. In diesem Kontext bedeutet "break it down" so viel wie "Lass los und tanze!". Der Ausdruck wird oft innerhalb der Tanzszene verwendet.

[*⁵] Boogie-Woogie ist ein Gesellschaftstanz. Er wird in der Regel zum Swing oder dem Rock 'n' Roll der 50er/ 60er Jahre getanzt.

[*⁶] Originaltextzeile: »Let me show you 'cause talk is cheap« kann auch »Lass es mich beweisen, denn das Gerede ist wertlos« heißen.
Mit ihrem steigenden Bekanntheitsgrad und Erfolg im Westen, wird häufig die Sprachbarriere als Problem genannt. In 'Butter' erwidern BTS nun, dass Worte und damit die Sprache der Lieder »wertlos« sind. Was wirklich zählt, liegt jenseits aller Sprache.

[*⁷] »Let it roll«: loslassen/ etw. oder jmd. in Gang setzen/ sich bewegen oder tanzen. Im Grunde ein Ausruf sich vom Takt (des Herzens oder der Musik?) »treiben zu lassen«.

[*⁸] Referenz an den berühmten amerikanischen Singer-Songwriter Usher und sein Lied 'U Got It Bad' (dt.: Dich hat es schwer erwischt). Der Song drückt Ushers Verliebtheit in eine Frau aus und beschreibt, wie er allmählich merkt, dass er sich in sie verliebt hat. BTS verwenden dies nun als Bezugspunkt, um ihren Effekt (Charme) auf ihre Hörer zu beschreiben.

[*⁹] »Ice on my wrists«: Jargon; bedeutet, dass man teure Uhren/ Schmuckstücke am Handgelenk trägt; ein Symbol für Erfolg.

[*¹⁰] »Fresh«: Jargon; von der Bedeutung ähnlich wie "cool/ hip/ fein" (häufig im Hinblick auf Mode, Autos oder Style)
»Fresh, Mann, wir rücken auf...« beschreibt, wie BTS zu regelrechten Hipstern herangereift sind. Mit »...aber bleiben cool« zeigen sie jedoch, dass ihre Popularität ihnen nicht zu Kopf gestiegen ist und dass sie trotz aller Hektik, die ihr Job mit sich bringt, stets einen kühlen Kopf bewahren.

[*¹¹] ARMY ist der offizielle Name des riesigen Fandoms von BTS. Sie sind bekannt für ihre Einsatzbereitschaft und Hingabe für die Band, und werden daher nicht ohne Grund als eines der einflussreichsten Fandoms der Pop-Kultur angesehen (So z.B. die Black Lives Matter-Bewegung im Juni 2020, für die BTS selbst 1 Million Dollar spendete – binnen 24 Stunden nach der Bekanntgabe sammelten die Fans dann zusätzlich über 1 Million Spenden für die Bewegung).

[*¹²] »Bummer« wird meistens ugs. gebraucht, wenn man seine Enttäuschung/ Missgunst ausdrücken will. Mit »keine Bummer« meinen sie hier, dass sie uns zu keinen "Enttäuschungen" führen, d.h. uns das Spiel im Grunde nicht mit schlechten Nummern ("Flops") verderben wollen.

zuletzt bearbeitet von purpleu (purpleu) am 31. Dezember 2021, 14:45

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.
Schreibe den ersten Kommentar!

Ähnliche Artists