Songtexte.com Drucklogo

No Woman No Cry deutsche Übersetzung
von Bob Marley

No Woman No Cry Lyrics Übersetzung

Bob Marley - No Woman No Cry ...

Nein, Frau, weine nicht
Nein, Frau, weine nicht
Nein, Frau, weine nicht
Nein, Frau, weine nicht
ich meine, ich meine, ich erinnere mich, als wir
im Hof der Verwaltung in Trenchtown saßen
und die Heuchler beobachteten wie sie sich
mit den guten Menschen mischen wollen die wir treffen
Gute Freunde haben wir, Oh, gute Freunde haben wir
entlang des Weges verloren.
In dieser großartigen Zukunft kannst du deine Vergangenheit nicht vergessen.
Drum sag ich dir, trockne deine Tränen.

Und nein, Frau, weine nicht
Nein, Frau, weine nicht
Lieber kleiner Schatz, vergieße keine Tränen
Nein, Frau, weine nicht


ich meine, ich meine, ich erinnere mich, als wir
im Hof der Verwaltung in Trenchtown saßen
und dann machte Gorgie Feuer
und die Holzscheite brannten die ganze Nacht (Nacht)
und dann kochten wir Maismehlpampe
die ich mit dir teilte
Meine Füße sind mein einziges Transportmittel,
so muss ich mich eben durchkämpfen

Aber während ich weg bin, meine ich
Alles wird gut werden
Alles wird gut werden
Alles wird gut werden
Alles wird gut werden
...

Nein, Frau, weine nicht
Oh nein nein, Frau, weine nicht
Frau, kleine Schwester, vergieße keine Tränen
Nein, Frau, weine nicht

ich meine, ich meine, ich erinnere mich, als wir
im Hof der Verwaltung in Trenchtown saßen
und als Gorgie das Feuer heller machen wollte,
als der Holzstapel durch die Nacht brannte (Nacht)
dann wollten wir Hafergrütze kochen
die ich mit dir teilte
Meine Füße sind mein einziges Transportmittel
so muss ich sie jetzt ausstrecken.


Aber während ich abhänge, meine ich
nein, Frau, weine nicht
nein, Frau, weine nicht

Frau, kleine Schatz, ich sag vergieße keine Tränen
Nein, Frau, weine nicht
Hey kleine Schatz, vergieß keine Tränen
Nein, Frau, weine nicht

Jetzt, kleine Schwester, vergieß keine Tränen
Nein, Frau, weine nicht

zuletzt bearbeitet von Daniel (ds130) am 11. November 2021, 11:51

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.

Schmarrn, das ist die bessere Übersetzung.

Warum steht hier noch eine Übersetzung? Die bessere Übersetzung stammt. Natürlich von J.B.O.
https://www.songtexte.com/songtext/jbo/ka-alde-ka-gschrei-7b599ab8.html

No Woman, No Cry ist Jamaican Patois, eigentlich heißt es No Woman, don't Cry. Aber das Don't wird von Jamaikanern nicht wirklich verwendet. Government Yard wird schon seit Jahrzehnten falsch übersetzt. Government Yards, sind Sozialwohnungen in den Slums von Trenchtown. Es sind Yards, weil sie im Quadrat gebaut sind und in der Mitte befindet sich ein Hof, mit Feuerstelle etc. Die etwas besseren "Behausungen" heißen Tenment Yards, die werden privat vermietet. Sind aber auch nicht viel besser.

Irgendwann - es wird in grauer Vorzeit gewesen sein - wurde in einer Radiosendung über Reggae auch auf diesen Text genauer eingegangen, um mit falschen, wenngleich naheliegenden Übersetzungen aufzuräumen. Mit solchen wie etwa: "Wenn du keine Frau hast, dann hast du auch nichts zu Weinen." Allerdings meinte der moderierende Musikjournalist, dass "woman" aus dem "Jamaika-Englischen" am besten mit "Mädchen" zu übersetzen sei. Hm.

Quiz
Wer besingt den „Summer of '69“?