Song for Whoever deutsche Übersetzung
von The Beautiful South
Song for Whoever Lyrics Übersetzung
Ich liebe Dich vom Grunde meiner Federmappe aus
Ich liebe Dich in den Liedern
Die ich schreibe und singe
Liebe dich weil
Du mich dahin gebracht hast, wo ich hingehöre [1]
Und ich die GEMA-Schecks, die du mitbringst, liebe [2]
Preiswert, aber niemals billig
Ich singe Dir Lieder, bis Du eingeschlafen bist
Wenn du nach oben gegangen bist, schleiche ich mich raus
Und schreibe alles nieder
Oh Shirley, Oh Deborah, Oh Julie, Oh Jane
Ich schrieb so viele Lieder über Euch
Ich vergesse Eure Namen (ich vergesse eure Namen)
Jennifer, Alison, Phillipa, Sue, Deborah, Annabel, ihr auch
Ich vergesse eure Namen
Jennifer, Alison, Phillipa, Sue, Deborah, Annabel, ihr auch
Ich vergesse eure Namen
Ich liebe Dich vom Grunde meiner Federmappe aus
Ich liebe es, wie du nie nach dem Warum fragst
Ich liebe es, über jedes Fältchen in Deinem Gesicht zu schreiben
Und ich liebe Dich, bis mein Stift leer ist...
Tief, so tief
Die Nummer eins, die ich zu erreichen hoffe [3]
Hängt von den Tränen ab, die Du weinst
So weine, Liebling, weine, weine, weine...
Oh Cathy, Oh Alison, Oh Phillipa, Oh Sue
Ihr habt mir soviel Geld eingebracht
Deswegen schrieb ich dieses Lied für euch
Jennifer, Alison, Phillipa, Sue, Deborah, Annabel, ihr auch
Ich schrieb dieses Lied für euch
Jennifer, Alison, Phillipa, Sue, Deborah, Annabel, ihr auch
Ich schrieb dieses Lied für euch.....
_______________________
[1] Etwas selbstgefällig, er meint hier: Du hast mich an die Spitze der Charts gebracht, wo ich hingehöre. Normalerweise heißt "put someone in his rightful place" eher soviel wie "jemanden zusammenstauchen", "jemanden von seinem hohen Ross holen". Das wird hier ironisch ins Gegenteil verkehrt.
[2] Was dem Engländer seine Performing Right Society, ist dem Deutschen seine GEMA.
[3] Auch hier kommt es noch mal klar rüber, je besser seine Vorlage für ein trauriges Lied ist, desto größer wird sein Erfolg.
Ich liebe Dich in den Liedern
Die ich schreibe und singe
Liebe dich weil
Du mich dahin gebracht hast, wo ich hingehöre [1]
Und ich die GEMA-Schecks, die du mitbringst, liebe [2]
Preiswert, aber niemals billig
Ich singe Dir Lieder, bis Du eingeschlafen bist
Wenn du nach oben gegangen bist, schleiche ich mich raus
Und schreibe alles nieder
Oh Shirley, Oh Deborah, Oh Julie, Oh Jane
Ich schrieb so viele Lieder über Euch
Ich vergesse Eure Namen (ich vergesse eure Namen)
Jennifer, Alison, Phillipa, Sue, Deborah, Annabel, ihr auch
Ich vergesse eure Namen
Jennifer, Alison, Phillipa, Sue, Deborah, Annabel, ihr auch
Ich vergesse eure Namen
Ich liebe Dich vom Grunde meiner Federmappe aus
Ich liebe es, wie du nie nach dem Warum fragst
Ich liebe es, über jedes Fältchen in Deinem Gesicht zu schreiben
Und ich liebe Dich, bis mein Stift leer ist...
Tief, so tief
Die Nummer eins, die ich zu erreichen hoffe [3]
Hängt von den Tränen ab, die Du weinst
So weine, Liebling, weine, weine, weine...
Oh Cathy, Oh Alison, Oh Phillipa, Oh Sue
Ihr habt mir soviel Geld eingebracht
Deswegen schrieb ich dieses Lied für euch
Jennifer, Alison, Phillipa, Sue, Deborah, Annabel, ihr auch
Ich schrieb dieses Lied für euch
Jennifer, Alison, Phillipa, Sue, Deborah, Annabel, ihr auch
Ich schrieb dieses Lied für euch.....
_______________________
[1] Etwas selbstgefällig, er meint hier: Du hast mich an die Spitze der Charts gebracht, wo ich hingehöre. Normalerweise heißt "put someone in his rightful place" eher soviel wie "jemanden zusammenstauchen", "jemanden von seinem hohen Ross holen". Das wird hier ironisch ins Gegenteil verkehrt.
[2] Was dem Engländer seine Performing Right Society, ist dem Deutschen seine GEMA.
[3] Auch hier kommt es noch mal klar rüber, je besser seine Vorlage für ein trauriges Lied ist, desto größer wird sein Erfolg.
Writer(s): Dave Rotheray, Paul Heaton Lyrics powered by www.musixmatch.com
zuletzt bearbeitet von K. (magicmulder) am 17. Juli 2014, 12:29