Songtexte.com Drucklogo

Liar (It Takes One to Know One) deutsche Übersetzung
von Taking Back Sunday

Liar (It Takes One to Know One) Lyrics Übersetzung

all unsere Geheimnisse sie sind maßgeschneideter Ärger
gefüllt lose jetzt um deine Hüften
deine makellosen Instinkte sind gütig
wir koexistieren
haben 26 Tage um damit zu arbeiten (haben 26 Tage)
wir haben 26 Tage um damit zu arbeiten (es bewegt sich, es bewegt sich, es bewegt sich)
wir werden sehen was alles getan wird

ich bin ein Abhängiger von Theater
ich verwirre die zwei für Liebe
du kannst mir erzählen das du nicht bittest ...

lügner (lügner)
wenn wir die punktzahl behalten
wir sind alle allenfalls Chorjungs
(aufdringlich und arrogant)
lügner (lügner)
wenn wir die punktzahl behalten
wir sind alle bestenfalls Chorjungs
(aufdringlich und arrogant)


haben 26 Tage um damit zu arbeiten (haben 26 Tage)
dann zurück auf diese Insel
auf die du geschworen hast
immernoch kaum leisten können
es ist immernoch eine Frage von
wie lang wird das halten?
es ist irgendein Unterschied jetzt da wir sind
gehst du nicht dort hin nicht hier, nicht jetzt
(es bewegt sich, es bewegt sich, es bewegt sich)
nicht hier nicht jetzt

ch bin ein Abhängiger von Theater
ich verwirre die zwei für Liebe
du kannst mir erzählen das du nicht bittest ...

lügner (lügner)
wenn wir die punktzahl behalten
wir sind alle allenfalls Chorjungs
(aufdringlich und arrogant)
lügner (lügner)
wenn wir die punktzahl behalten
wir sind alle bestenfalls Chorjungs
(aufdringlich und arrogant)

wir sind alle bestenfalls Chorjungs


lügner (lügner)
wenn wir die punktzahl behalten
wir sind alle allenfalls Chorjungs
(aufdringlich und arrogant)
lügner (lügner)
wenn wir die punktzahl behalten
wir sind alle bestenfalls Chorjungs
(aufdringlich und arrogant)
lügner (lügner)
lügner (lügner)
es braucht einen um einen zu kennen

zuletzt bearbeitet von Brunhilde (kapuzis) am 27. Juni 2011, 21:15

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.
Schreibe den ersten Kommentar!

Quiz
Wer singt das Lied „Haus am See“?