Songtexte.com Drucklogo

In the Army Now deutsche Übersetzung
von Status Quo

In the Army Now Lyrics Übersetzung

Du möchtest gerne einen Urlaub in einem fremden Land machen,
Onkel Sam* macht es für dich möglich
Du bist jetzt in der Armee
Oh-oo-oh, du bist jetzt in der Armee

Jetzt erinnerst du dich daran, was der Werbeoffizier** zu dir gesagt hat:
Du kannst den ganzen Tag im Bett liegen und musst sonst nichts tun,
Du bist jetzt in der Armee
Oh-oo-oh, du bist jetzt in der Armee

Du wirst der Held deiner Nachbarschaft sein
Niemand ahnt, dass du nicht wieder kommen wirst
Du bist jetzt in der Armee
Oh-oo-oh, du bist jetzt in der Armee

Lächelnde Gesichter während du auf die Landung wartest
Aber wenn du erst einmal da bist, schert sich keiner mehr um dich
Du bist jetzt in der Armee
Oh-oo-oh, du bist jetzt in der Armee


Handgranaten fliegen über deinen Kopf hinweg
Raketen fliegen über deinen Kopf hinweg
Wenn du überleben willst, dann raus aus dem Bett
Du bist jetzt in der Armee
Oh-oo-oh, du bist jetzt in der Armee

Aus dem Dunkel der Nacht wird geschossen
Der Unteroffizier schreit dich an: "Steh auf und kämpfe!"
Du bist jetzt in der Armee
Oh-oo-oh, du bist jetzt in der Armee

Du hast den Befehl auf alles zu schießen, das sich bewegt**
Du hast den Finger am Abzug, aber es fühlt sich nicht richtig an
Du bist jetzt in der Armee
Oh-oo-oh, du bist jetzt in der Armee
Du bist jetzt in der Armee
Oh-oo-oh, du bist jetzt in der Armee

Die Nacht bricht herein und du kannst es einfach nicht begreifen,
Bildest du dir das nur ein oder ist es die Wirklichkeit?
Du bist jetzt in der Armee
Oh-oo-oh, du bist jetzt in der Armee
Du bist jetzt in der Armee
Oh-oo-oh, du bist jetzt in der Armee


Oh-oo-oh, du bist jetzt in der Armee
Oh-oo-oh, du bist jetzt in der Armee
Oh-oo-oh, du bist jetzt in der Armee
Oh-oo-oh, du bist jetzt in der Armee

*Uncle Sam war Werbefigur für die U.S. Army und kann hier als Symbol für den Kriegsapparat USA im Allgemeinen gesehen werden. Vermutlich geht die Entstehung von Uncle Sam auf den britisch-amerikanischen Krieg von 1812 zurück. Uncle Sam galt damals als Bezeichnung für die US-amerikanischen Truppen. (Quelle: https://www.usa-info.net/usa-wiki/uncle-sam-die-nationalfigur-der-usa)

** siehe auch hier: https://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idForum=2&idThread=323527&lp=ende&lang=en

***Im militärischen Kontext bedeutet "to shoot on sight" im Grunde, "zu schießen, sobald ein Ziel in Sicht ist." (Quelle: https://www.merriam-webster.com/dictionary/shoot%20on%20sight)

zuletzt bearbeitet von Olivia (olligra) am 15. Mai 2023, 12:21

Übersetzung bearbeiten

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.

Vielen lieben Dank,
gut wenn dieses schöne Lied endlich zur Ruhe kommt
Gruß

Ob eine Übersetzung wörtlich oder als Nachdichtung zu sehen ist, kann zu Diskussionen führen. Wichtig ist, dass sie die inhaltliche Aussage des Artists widerspiegelt. Wir haben die Übersetzung überarbeitet und umstrittene Passagen mit Quellen versehen. Ziel auf Songtexte.com ist es, GEMEINSAM über die Bedeutung von Songtexten zu diskutieren. Ein Revertkrieg widerspricht diesem Grundgedanken und auch der Aussage des Liedes. Die Übersetzung ist deshalb gesperrt.

Olivia von Songtexte.com

Zitat Gene:"Darum halte ich meine Übersetzungen so neutral wie möglich, mit so wenig Worten wie möglich. Jeder kann sich hier die Originaltexte und wenn er will auch die Übersetzungen auf sein eigenes Speichermedium Kopieren und dann die Übersetzungen nach seinen eigenen Vorstellungen verändern"
Mal im Ernst, das selber nicht mal du glauben tust Yoda dir sagt. Nicht rausreden du sollst ;-)

Was ich mit meinen Übersetzungen anbiete sind keine Vorgaben, sondern Vorlagen. (vorausgesetzt du kennst den unterschied) Darum halte ich meine Übersetzungen so neutral wie möglich, mit so wenig Worten wie möglich. Jeder kann sich hier die Originaltexte und wenn er will auch die Übersetzungen auf sein eigenes Speichermedium Kopieren und dann die Übersetzungen nach seinen eigenen Vorstellungen verändern.

Wenn ich nicht die geringste Ahnung habe, wieso hast du dann einen teil meiner Übersetzung übernommen und nicht alles ersetzt? Jede Polizei oder Armee dieser Welt würde sich weigern dich aufzunehmen, da sie befürchten müssten, dass du ihre Befehle missverstehst und die eigenen Leute reihenweise umnietest. Warum ziehst du dich an diesem einen Refrain Satz so hoch, glaubst du wirklich das ich nicht weiß wie man das grammatikalisch Richtig macht?