Wanderlust (Live) Japanese Bonus Track deutsche Übersetzung
von Nightwish
Wanderlust (Live) Japanese Bonus Track Lyrics Übersetzung
FERNWEH
Ich will sehen, wo die Sirenen singen,
Hören, wie die Wölfe heulen,
Segeln bei Windstille über die Wasser des Pazifiks,
Tanzen im Korallenfeld,
Geblendet werden vom hellen Weiß,
Den tiefsten Dschungel entdecken.
Ich will ihn finden, den geheimen Pfad.
Ein Vogel bin ich, ausgeliefert meinem Herzen.
Es ist nicht das Ziel,
Es kommt nicht das Himmelreich -
Es ist der Weg, der wichtig ist für den Fernwanderer,
Der Ruf der Wildnis.
In mir ist für immer, für immer und ewig,
Das Fernweh.
Ich will an der Blauen Lagune lieben,
Küssen unter abnehmendem Mond,
Streunen, mich behaupten im Kampf ums Überleben,
Delphine reiten,
Berge herausfordern,
Alaska erträumen.
Nur Erde kommt zu Erde.
Ich will ihn finden, den geheimen Pfad.
Ein Vogel bin ich, ausgeliefert meinem Herzen.
Es ist nicht das Ziel,
Es kommt nicht das Himmelreich -
Es ist der Weg, der wichtig ist für den Fernwanderer,
Der Ruf der Wildnis.
In mir ist für immer, für immer und ewig,
Das Fernweh.
Schau in meine Augen und sieh den Vagabunden.
Sieh die Augen eines Wolfs, erblicke den Pfadfinder.
==============================================
"The Earth can have but Earth": Ein Zitat aus Shakespeares Sonett Nr. 74; ich habe hier die Übersetzung von Markus Marti eingestellt > https://shine.unibas.ch/Sonette1.htm#74
Ich will sehen, wo die Sirenen singen,
Hören, wie die Wölfe heulen,
Segeln bei Windstille über die Wasser des Pazifiks,
Tanzen im Korallenfeld,
Geblendet werden vom hellen Weiß,
Den tiefsten Dschungel entdecken.
Ich will ihn finden, den geheimen Pfad.
Ein Vogel bin ich, ausgeliefert meinem Herzen.
Es ist nicht das Ziel,
Es kommt nicht das Himmelreich -
Es ist der Weg, der wichtig ist für den Fernwanderer,
Der Ruf der Wildnis.
In mir ist für immer, für immer und ewig,
Das Fernweh.
Ich will an der Blauen Lagune lieben,
Küssen unter abnehmendem Mond,
Streunen, mich behaupten im Kampf ums Überleben,
Delphine reiten,
Berge herausfordern,
Alaska erträumen.
Nur Erde kommt zu Erde.
Ich will ihn finden, den geheimen Pfad.
Ein Vogel bin ich, ausgeliefert meinem Herzen.
Es ist nicht das Ziel,
Es kommt nicht das Himmelreich -
Es ist der Weg, der wichtig ist für den Fernwanderer,
Der Ruf der Wildnis.
In mir ist für immer, für immer und ewig,
Das Fernweh.
Schau in meine Augen und sieh den Vagabunden.
Sieh die Augen eines Wolfs, erblicke den Pfadfinder.
==============================================
"The Earth can have but Earth": Ein Zitat aus Shakespeares Sonett Nr. 74; ich habe hier die Übersetzung von Markus Marti eingestellt > https://shine.unibas.ch/Sonette1.htm#74
Writer(s): Jukka Antero Nevalainen, Sami Tuure Petteri Vaenskae, Tuomas Lauri Johannes Holopainen, Erno Matti Juhani Vuorinen, Tarja Soile Susanna Turunen, Tero Kalle Sakari Kinnunen Lyrics powered by www.musixmatch.com
zuletzt bearbeitet von Wolfgang (Schwiering) am 21. Mai 2016, 12:59