Songtexte.com Drucklogo

Sam Stone deutsche Übersetzung
von John Prine

Sam Stone Lyrics Übersetzung

Sam Stone kam nach Hause
zu Frau und Familie,
nachdem er während des Konflikts in Übersee gedient hatte.
Und die Zeit, die er gedient hat,
hat seine Nerven zerrüttet,
und einen kleinen Granatsplitter in seinen Knien hinterlassen,
aber das Morphium hat die Schmerzen gelindert,
und das Gras wuchs rund um sein Gehirn,
und hat ihm all das Selbstvertrauen gegeben, das ihm fehlte
mit einem Purple Heart und einem ernsthaften Problem.

Da ist ein Loch in Papis Arm, wo das ganze Geld hingeht,
Jesus Christus ist für nichts gestorben, schätze ich.
Kleine Krüge haben große Henkel,
hör' nicht auf, die Jahre zu zählen,
süße Lieder dauern nie zu lange auf kaputten Radios.


Das Willkommen für Sam Stone
dauerte nicht allzu lange.
Er ging zur Arbeit, nachdem er seinen letzten Groschen ausgegeben hatte,
Und Sammy fand Gefallen am Stehlen,
wenn er dieses leere Gefühl hatte
für eine Hundert-Dollar-Gewohnheit ohne Überstunden.
Und das Gold rollte durch seine Venen
wie tausend Schienenzüge,
und erlöste seinen Geist in den von ihm gewählten Stunden,
während die Kinder herumliefen und dabei die Kleider anderer Leute trugen.

Da ist ein Loch in Papis Arm, wo das ganze Geld hingeht,
Jesus Christus ist für nichts gestorben, schätze ich.
Kleine Krüge haben große Henkel,
hör' nicht auf, die Jahre zu zählen,
süße Lieder dauern nie zu lange auf kaputten Radios.

Sam Stone war allein,
als er seinen letzten Ballon platzen ließ,
Wände erklomm, während er in einem Stuhl saß.
Nun, er spielte seinen letzten Wunsch,
während der Raum nur nach Tod roch,
mit einer Überdosis durch die Luft schwebend.
Aber das Leben hat seine Freude verloren
und es gab nichts mehr zu tun
als das Haus, das er von seiner Armeerente gekauft hatte,
gegen einen flaggenüberzogenen Sarg einzutauschen auf dem örtlichen Heldenhügel.


Da ist ein Loch in Papis Arm, wo das ganze Geld hingeht,
Jesus Christus ist für nichts gestorben, schätze ich.
Kleine Krüge haben große Henkel,
hör' nicht auf, die Jahre zu zählen,
süße Lieder dauern nie zu lange auf kaputten Radios.


[Anm.:
"Little pitchers have big ears" - "Kleine Krüge haben große Henkel" ist ein Sprichwort, für das es meines Wissens kein deutsches Gegenstück gibt. Die "kleinen Krüge" sind Kinder, die "Henkel" sind die Ohren, sinngemäß also: Kleine Kinder hören alles. Normalerweise wird dieses Sprichwort in der Gegenwart von Kindern gebraucht, um den sprechenden Erwachsenen darauf aufmerksam zu machen, dass er aufpassen soll, wie bzw. was er sagt oder tut.

"GI Bill" - die US-Gesetzgebung hat sehr richtig erkannt, dass aus dem Krieg heimkehrende Soldaten Unterstützung zur Wiedereingliederung benötigen. Mit diesem Gesetz wurde sichergestellt, dass der Soldat für eine bestimmte Frist finanziell wenigstens abgesichert war, sodass er sich eine Arbeit suchen bzw. sich mit geeigneten Krediten selbstständig machen konnte. "Armeerente" ist hier also keine gute Übersetzung, weil's den Kern der Sache nicht trifft, aber - es geht halt um die Kohle, die sich Sam Stone durch seinen Einsatz in Vietnam verdient hat und die im Nachgang ausgezahlt wurde. Reicht für die Übersetzung, Korinthen kann man ja dann in den Anmerkungen kacken.]

zuletzt bearbeitet von Ulrich (Skywise) am 25. April 2017, 14:43

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.
Schreibe den ersten Kommentar!