Songtexte.com Drucklogo

No habrá nadie en el mundo deutsche Übersetzung
von Concha Buika

No habrá nadie en el mundo Lyrics Übersetzung

No habra nadie en el mundo Buika,
(Übersetzung von Siedda)

Seitdem das Wasser frei ist
frei lebt zwischen den Quellen
hat der Jasmin geweint
und ich verstehe nicht
wie es in deinen Augen nur Wüste gibt.
Wunderschön war der Nachmittag
als zwischen den Oliven niemand
niemand sah, wie ich dich wollte,
wie ich dich liebe.
Heute schlafen die Oliven
und ich schlafe nicht.


Es wird niemanden auf der Welt geben,
der meine Wunden heilen kann,
die dein Stolz verursacht hat
Ich verstehe nicht, dass du mir wehtust
mit allem allem und die Liebe,
die du mir sagtest.

Wenn du wiederkämst,
dachte ich dir alte Weisen vorzusingen,
jene, die über Liebe sprechen, über Leiden,
wenn du wiederkommst, Mädchen,
werde ich dich mit meinen Küssen verspeisen
und wir fliegen hoch dorthin,
wo die Wolken langsam ziehen.
Langsam wandert mein Mund über deinen Körper
so langsam,
dass sicherlich die Zeit stillsteht.

zuletzt bearbeitet von Doris (Siedda) am 1. März 2016, 13:41

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.

>"diste" ist der "Pretérito perfecto simple (indefinido)" von -> dar
Also: "du gabst".
(Das, was du dachtest, hätte "dijiste" heißen müssen ;) )

Ansonsten ganz gut übersetzt!

Quiz
Wer besingt den „Summer of '69“?