Songtexte.com Drucklogo

Martin (MartinDolphin)

Ist das MartinDolphin?
Rocken Freundschaft anbieten

Musikprofil

Lieblingsartists

Lieblingsalben

Lieblingssongs

Pinnwand

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.

Sorry, war nicht ein Satz, aber die anderen zwei, sind ja nur kleine Kleinstigkeiten.

Rode his wings 'cross autumn skies
Flog dort über die Herbsthimmel
Flog auf seinen Schwingen über den Herbsthimmel - entweder auf den Schwingen des Adlers oder die Schwingen von ihm - Lee

The night he taught me how to fly
Die Nacht brachte mir das Fliegen bei
In dieser Nacht brachte er mir das Fliegen bei - das he lässt du wohl gern fallen

The sun came up and then I found
Die Sonne ging auf und ich fand
Die Sonne ging auf und ich fand heraus, dass (weiteres ist anzupassen)

Hatte mich nur etwas verwirrt. Jetzt hab ich mir das Lied angehört und mal den Text mitgelesen. ÄH -
hab da noch eine Anmerkung. Aber erstmal - ist ja schon erfrischend, wenn mal eine schöne ÜS reinkommt. Ich habe in den letzten 2 Wochen so viel Müll hier gesehen.
Hast dich glaub ich zu sehr von der 1. Strophe verwirren lassen. Ich hätte Lady Bird einfach als Vögelchen übersetzt. Aber das ist Geschmackssache, nur dieser Satz stimmt nicht meiner Meinung nach nicht.

Stimmt totale Freudsche Fehlleistung, Es muss wohl Vogelfrau und in Bezug zu dem vorgenannten Adler Adlerfrau heissen. Danke für die Berichtigung

Du hast den Lady Bird aber nicht mit Lady Bug verwechselt?