Songtexte.com Drucklogo

Wolf in Sheep's Clothing deutsche Übersetzung
von Set It Off

Wolf in Sheep's Clothing Lyrics Übersetzung

WOLF IM SCHAFSPELZ

Pass auf, pass auf, traue nicht
Ihrem Lächeln, ihrem vergoldeten Lächeln,
Der Betrug wirkt so natürlich,
Doch ein Wolf im Schafspelz ist mehr als eine Warnung.
Bäh, bäh, schwarzes Schaf, hast du eine Seele?
Nein Sir, übrigens - was zur Hölle ist Moral?

Jack, sei flink, Jack sei schnell,
Jill ist eine kleine Hure, und ihre Ailibis sind schmutzige Tricks.

Also könntest du
Mir erzählen, wie du einfach schläfst
Und dich nur um dich selbst kümmerst.
Zeig mir, wie du dich rechtfertigst
Indem du sagst, all deine Lügen sind deine zweite Natur.
Hör zu, merk dir meine Worte: Eines Tages (eines Tages)
Wirst du dafür bezahlen, du wirst dafür bezahlen.
Das Schicksal wird kommen und deine Schulden eintreiben.



Gib acht, gib acht, du pirscht dich auf deine Beute
Mit krimineller Gesinnung.
Du gräbst deine Zähne in Leute, von denen du abhängig bist,
Steckst jeden an, du bist genau das Problem.
Fee-fi-fo-fum, besser, du rennst und versteckst dich,
Ich rieche das Blut eines winzigkleinen Feiglings.

Jack sei tödlich, Jack sei schlau,
Jill wird dich verlassen, einsam sterbend in einem schmutzigen Graben.

Also könntest du
Mir erzählen, wie du einfach schläfst
Und dich nur um dich selbst kümmerst.
Zeig mir, wie du dich rechtfertigst
Indem du sagst, all deine Lügen sind deine zweite Natur.
Hör zu, merk dir meine Worte: Eines Tages (eines Tages)
Wirst du dafür bezahlen, du wirst dafür bezahlen.
Das Schicksal wird kommen und deine Schulden eintreiben.

Vielleicht wirst du dich ändern,
Kehrst dich ab von all deinen bösen Wegen,
Leistest Abbitte und startest neu.
Vielleicht siehst du dann
All das Unrecht, das du mir antatest
Und fängst ganz neu an, fängst ganz neu an.

Wem mache ich etwas vor?
Lass uns nicht übereifrig werden hier!
Du warst schon immer ein großes Stück Scheiße.
Wenn ich dich töten könnte, ich würde es tun,
Doch das ist in allen fünfzig Staaten verpönt.
Das sind meine Worte, fahr zur Hölle!

(Wo bist du, du Wichser? Ha ha!)

Also, erzähl' mir, wie du einfach schläfst
Und dich nur um dich selbst kümmerst.
Zeig mir, wie du dich rechtfertigst
Indem du sagst, all deine Lügen sind deine zweite Natur.
Hör zu, merk dir meine Worte: Eines Tages (eines Tages)
Wirst du dafür bezahlen, du wirst dafür bezahlen.
Das Schicksal wird kommen und deine Schulden eintreiben.

Das Schicksal wird kommen und deine Schulden eintreiben.
(Sie ist 'ne Lü-, sie ist 'ne Lü-, sie ist 'ne Lügnerin)
Das Schicksal wird kommen und deine Schulden eintreiben.


=======================================================

Der Song spielt auf ein englisches Märchen an: Hans und die Bohnenranke (Jack and the Beanstalk) > https://de.wikipedia.org/wiki/Hans_und_die_Bohnenranke
Dort wittert der menschenfressende Riese den Jungen in seinem Versteck und spricht:
Fee! Fie! Foe! Fum!
Ich rieche Menschenfleisch
Sei es am Leben oder tot
Ich zermalm seine Knochen und mach daraus Brot

zuletzt bearbeitet von Wolfgang (Schwiering) am 30. Oktober 2017, 16:54

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.
Schreibe den ersten Kommentar!

Quiz
Wer ist gemeint mit „The King of Pop“?