Nineteen deutsche Übersetzung
von Paul Hardcastle
Nineteen Lyrics Übersetzung
Neunzehn
- Reporter -
1965 schien nur ein anderer Krieg im fernen Land zu sein,
aber das war er nicht.
Er war anders auf vielerlei Weise, ebenso wie die, die die Kämpfe ausfochten.
Im Zweiten Weltkrieg lag das Durchschnittsalter eines Soldaten im Einsatz bei 26.
In Vietnam lag es bei 19.
19.
- Reporter -
Die Schusswechsel und Kämpfe der vergangenen zwei Wochen wurden heute 25 Meilen nordwestlich von Saigon fortgesetzt.
- Interviewpartner -
Ich war nicht wirklich sicher, was los war ...
19
- Reporter -
In Vietnam diente der Soldat normalerweise zwölf Monate lang an der Front,
war allerdings fast jeden Tag feindlichem Beschuss ausgesetzt.
19
- Reporter -
Ein US Militärsprecher berichtete heute in Saigon, dass letzte Woche mehr als 700 feindliche Truppen in diesem sensiblen Grenzbereich getötet wurden. Im gesamten Südvietnam verlor der Gegner insgesamt 2.689 Soldaten.
All diejenigen, die sich an den Krieg erinnern,
sie werden nicht vergessen, was sie gesehen haben.
Die Vernichtung von Männern in ihrer Glanzzeit,
deren Durchschnittsalter bei 19 lag.
Vernichtung.
Vernichtung.
- Reporter -
Laut einer Studie der Regierungsorganisation "Veterans Administration" litten die Hälfte der Veteranen des Vietnamkriegs an dem, was Psychologen "posttraumatisches Stresssyndrom" nennen. Viele Veteranen beschweren sich über Entfremdung, Wut oder Schuldgefühle. Manche gaben ihren Gedanken an Selbstmord nach. Acht bis zehn Jahre nach ihrer Rückkehr kämpfen fast 800.000 Männer noch immer im Vietnamkrieg.
Keiner von ihnen wurde wie ein Held empfangen.
19
Vietnam
Saigon
Purple Heart
Saigon
- Interviewpartner -
Ich war nicht wirklich sicher, was los war ...
Anm. 1:
Bei der Übersetzung wurde versucht, neben dem korrekten Inhalt auch den nüchternen Nachrichtenton des Originals zu treffen, daher weicht die Übersetzung an einigen Stellen vom genauen Wortlaut ab.
Anm. 2:
"Veterans Administration" und "Purple Heart" wurden als Eigennamen angesehen und daher nicht übersetzt. Die Einrichtung der "Veterans Administration" wurde durch den im Originaltext nicht vorkommenden Vorschub "Regierungsorganisation" erklärt. Das "Purple Heart" ist ein militärischer Orden, der im Deutschen manchmal als "Tapferkeitsmedaille" übersetzt wird, was den Kern verfehlt, da es sich um eine Auszeichnung handelt, die von den US-Streitkräften an diejenigen vergeben wird, die im Kampf verwundet oder getötet wurden.
- Reporter -
1965 schien nur ein anderer Krieg im fernen Land zu sein,
aber das war er nicht.
Er war anders auf vielerlei Weise, ebenso wie die, die die Kämpfe ausfochten.
Im Zweiten Weltkrieg lag das Durchschnittsalter eines Soldaten im Einsatz bei 26.
In Vietnam lag es bei 19.
19.
- Reporter -
Die Schusswechsel und Kämpfe der vergangenen zwei Wochen wurden heute 25 Meilen nordwestlich von Saigon fortgesetzt.
- Interviewpartner -
Ich war nicht wirklich sicher, was los war ...
19
- Reporter -
In Vietnam diente der Soldat normalerweise zwölf Monate lang an der Front,
war allerdings fast jeden Tag feindlichem Beschuss ausgesetzt.
19
- Reporter -
Ein US Militärsprecher berichtete heute in Saigon, dass letzte Woche mehr als 700 feindliche Truppen in diesem sensiblen Grenzbereich getötet wurden. Im gesamten Südvietnam verlor der Gegner insgesamt 2.689 Soldaten.
All diejenigen, die sich an den Krieg erinnern,
sie werden nicht vergessen, was sie gesehen haben.
Die Vernichtung von Männern in ihrer Glanzzeit,
deren Durchschnittsalter bei 19 lag.
Vernichtung.
Vernichtung.
- Reporter -
Laut einer Studie der Regierungsorganisation "Veterans Administration" litten die Hälfte der Veteranen des Vietnamkriegs an dem, was Psychologen "posttraumatisches Stresssyndrom" nennen. Viele Veteranen beschweren sich über Entfremdung, Wut oder Schuldgefühle. Manche gaben ihren Gedanken an Selbstmord nach. Acht bis zehn Jahre nach ihrer Rückkehr kämpfen fast 800.000 Männer noch immer im Vietnamkrieg.
Keiner von ihnen wurde wie ein Held empfangen.
19
Vietnam
Saigon
Purple Heart
Saigon
- Interviewpartner -
Ich war nicht wirklich sicher, was los war ...
Anm. 1:
Bei der Übersetzung wurde versucht, neben dem korrekten Inhalt auch den nüchternen Nachrichtenton des Originals zu treffen, daher weicht die Übersetzung an einigen Stellen vom genauen Wortlaut ab.
Anm. 2:
"Veterans Administration" und "Purple Heart" wurden als Eigennamen angesehen und daher nicht übersetzt. Die Einrichtung der "Veterans Administration" wurde durch den im Originaltext nicht vorkommenden Vorschub "Regierungsorganisation" erklärt. Das "Purple Heart" ist ein militärischer Orden, der im Deutschen manchmal als "Tapferkeitsmedaille" übersetzt wird, was den Kern verfehlt, da es sich um eine Auszeichnung handelt, die von den US-Streitkräften an diejenigen vergeben wird, die im Kampf verwundet oder getötet wurden.
Writer(s): William Coutourie Lyrics powered by www.musixmatch.com
zuletzt bearbeitet von Ulrich (Skywise) am 19. August 2015, 3:06