Songtexte.com Drucklogo

Feeling Myself deutsche Übersetzung
von Nicki Minaj

Feeling Myself Lyrics Übersetzung

[Nicki:]
Hey B, sie sind soweit
Los geht's

Ich bin mit mir selbst zufrieden [1]


Hab Mädels aus meiner Hood um mich, ich weiß noch, von wo ich komme
Aber Steuern zahle ich wie ein braves Mädchen
Hab ne schwarze American Express und kaufe bei Saks ordentlich ein [2] [*]
Diese Chanel-Taschen sind eine schlechte Angewohnheit von mir
Ich leg los wie die Dallas Mavericks [3]
Meine Maybach-Limo ist mattschwarz lackiert [*]
War nie wirklich weg und bin jetzt wieder voll dabei
Faß mich selber an mit dem Vibrator [4]
Ich mach es mir selbst, laß mich in Frieden
Denn ich mach es mir selbst, Wichser!
Hab gehört, er denkt an mich, wenn er es sich selbst macht
Auftragen und einmassieren! [5]
Zur Nationalhymne den Hut ab
Dann laß ich den Nigga links liegen wie bei einem miserablen Wurf [6]
Einen Curveball mit etwas Soße drauf [7]
Die "Auf der Flucht"-Tour ohne Maske [8]

(Chorus)

[Beyoncé:]
Hab die Regeln des Spiels geändert mit meiner digitalen Veröffentlichung [9]
Weißt du noch, wo du gerade warst, als das Album durch die Decke ging?
Wegen mir hielt die Welt inne
War die erste von allen, egal welchen Geschlechts, der das gelang
Ich sag der Welt "Halt an!" und sie hält an
Jetzt wieder du

[Nicki:]
Das Kätzchen in Pink, ganz schön stylisch
Die hübsche Truppe, immer fleißig dabei, wenn's um's Blasen geht [18] [19]
Wir fahren durch Texas, er hat Angst, daß er den nächsten Morgen nicht erlebt
Wenn ich's krachen lasse, hab ich immer nen coolen Spruch parat [10]
Er sagte "Verdammt Nicki, ist die eng" [11]
Und ich so "Klar, Nigga, so isses"
Und er "Oh Mann, Kleines, du bist so klein und kannst doch nen großen Schwanz vertragen"
Und ich "Ja, Daddy, leck mich wie es sonst keiner kann" [12]
Ich sagte "Bring mir was bei, Nigga, bring mir was bei
Denn bisher hast du nur was von mir gelernt"


[Beyoncé:]
Ich beweg meinen Körper, er steht auf meinen Körper
Bei mir gibt's Kilos vom richtigen Stoff in kleinen Dosen [13]
Das Taschentuch voll davon [14]
Hol dir was von diesen Kurven

[Nicki:]
Bereite mir das Koks vor, scheint ein ganzes Kilo zu sein [15]
Er möchte nur mal probieren, mein Ego streicheln
Fahren durch Texas, rauchen nur das beste Zeug
Baby, halt durch, ich kann deine Migräne heilen

Die anderen Rap-Schlampen haben weder Pointen noch Flow
Ich hab beides und ein Imperium noch dazu
Er holt Geschenke vom Weihnachtsmann am Nordpol [16]
Hab jede Menge Klunker, aber kann noch etwas Schnee (Koks) gebrauchen
Laß diese Ho Ho, diese Schlampe wissen, er liebt sein Kokain
Warum lernt ihr anderen es nie?
Ihr werdet nie so viel Asche verdienen wie ich
Ich kriege immer noch Platin für meine alten Singles
Die Top 40 brauche ich gar nicht
Ich bin eine Rap-Legende, fragt nur die Könige des Raps
Wer die Königin ist und solche Sachen
Schaut mal hier an meinem Finger, ein Riesenklunker, strahlt wie ein Laser
Berauscht von all dem Zeug, berauscht von all den Drogen
Zieh meinen Rock hoch und zeige, was ich habe
Werf mir was ein mit all den Gangstas, hab Beyoncés Autoschlüssel
Steche zu mit der Bienenkönigin und all dem krassen Dope [17]
Denn wir coolen Mädels sind makellos, sind die Vorbilder für all das hier
Ziehen mit geilen Typen rum, sind nur echte Niggas in meinem Telefonbuch
Ich bin die große Nummer, laß es die Huren wissen
Hab allein in diesem Song vier Strophen rausgehauen

Rrrrrrrr!
Das paßt euch nicht, oder? Verräter!
Young Money!

_______________________

[*] Fehler in der Vorlage

[1] Die Anspielung auf Masturbation mit "Ich berühre mich selbst" als wörtlicher Bedeutung wird später wieder aufgenommen, s.u. Übertragend heißt "to feel someone" im Slang "mit jemandem auf einer Wellenlänge sein".

[2] Ein teurer Modeladen auf der Fifth Avenue.

[3] Ein NBA-Team.

[4] Das "wilde Kaninchen" ("jack rabbit") ist ein Vibrator, der u.a. durch eine Episode von "Sex and the City" landesweit bekannt wurde.

[5] So poliert man ein Auto.

[6] Hier sind wir mitten in Baseball-Metaphern.

[7] Schwer übersetzbares Wortspiel. "Number two" ist ein Curveball im Baseball, aber auch ein Menü bei McDonald's (worauf sich wiederum die "Mac sauce" bezieht).

[8] Beyoncé trägt auf den Werbeplakaten für ihre "On the Run"-Tournee eine Skimaske wie ein Bankräuber.

[9] Bezieht sich auf ihr Album "Beyoncé", das Ende 2013 ohne Vorankündigung zuerst auf iTunes erschien und neue Verkaufsrekorde aufstellte, ohne daß eine einzige physische CD verkauft wurde.

[10] "Whip it" kann sich auch auf ihre sexuellen Aktivitäten beziehen: "Wenn ich es treibe, ...".

[11] Gemeint ist natürlich ihre...

[12] Schwer übersetzbares Wortspiel. Sie kommt von "give head" ("Oralsex betreiben") zu "give brain" als neues Synonym und vergleicht das mit einer Universität.

[13] Sie meint "Mein Körper ist viel heißer als jede Droge, die du dir reinziehen kannst". "36" bezieht sich dabei sowohl auf die Körpermaße ("36-24-36" entspricht den sogen. Traummaßen 90-60-90) als auch auf 36 Unzen (= 1 Kilo) Kokain.

[14] Da bin ich mir unsicher; könnte sich auf die Masturbations-Anspielungen von weiter oben beziehen, der Mann spritzt am Ende ins Taschentuch ab.

[15] Auch hier wieder doppeldeutig auf den weiblichen Körper bezogen.

[16] Natürlich Drogen.

[17] Wortspiel. "Queen B" ist Beyoncé, "queen bee" die Bienenkönigin.

[18] Die "Pretty Gang" ist Nickis weiblicher Freundeskreis.

[19] "Keeping on geek" (wörtl. "jemanden ein Nerd sein lassen") ist wieder über die Schiene "give head => give brain => Intelligenz => geek" hergeleitet, vgl. Fußnote 12.

zuletzt bearbeitet von K. (magicmulder) am 23. Dezember 2014, 11:42

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.
nilo890

Wuhuuu, hast richtig gut übersetzt..und dank der Stellungnahme habe ich richtig begriffen die englische Wörter.. Danke.. sehr lieb von dir..

Zum Lyrik.. Ähhh Was ist mit ihr los??! LOL Brennt es bei ihr so sehr? -.- echt abartig!!!

Puh, das war anstrengend. ;)

Quiz
Whitney Houston sang „I Will Always Love ...“?