Songtexte.com Drucklogo

Métis deutsche Übersetzung
von Gaël Faye

Métis Lyrics Übersetzung

Von den Quellen des Nils bis zur Spitze des Eiffelturms
Ich hätte alles getan, bis ich daran erstickt wäre
Ich hätte alles hingeworfen, meine Refrains, meine Verse, hört zu
Das Studio hätte ich geschlossen, das Mikrofon hätte ich ausgeschaltet, ich habe gezweifelt
Ich gehe auf holprigen Wegen voran

Kommt und probiert meine Wahrheiten in den Büchern von Jean-Paul Gouteux
Es ekelt mich an, ein unverdientes Leben zu haben
Seht, ich bin glänzend, aber ich reflektiere die Dunkelheit
Porzellan-Identität, ich habe dieses Stück gemacht

Um das Puzzle eines zerrissenen Menschen zusammenzusetzen
Niemals am richtigen Ort, Grenzen habe ich ausgelöscht
Aber frisch wie Damaskus mein Rassegefühl
Weiß und schwarz, wenn das Blut in meinen Adern durcheinander gerät
Ich stehe an den Zusammenflüssen von Fluss und See
Mein Mischlingsein ist nicht die Zukunft der Menschheit
Mein Mischlingsein, das ist in Wahrheit Schlamm


Wenn sich zwei Flüsse treffen, bilden sie nur noch einen
Und durch die Verschmelzung werden unsere Kulturen ununterscheidbar
Sie verzahnen und verbinden sich, um nur einen Block der Menschheit zu bilden, der auf einem Sockel steht
Und wenn sich zwei Flüsse treffen, bilden sie nur noch einen
Und durch die Verschmelzung werden unsere Kulturen ununterscheidbar
Sie verzahnen und verbinden sich, um nur einen Block der Menschheit zu bilden

Ein schönes chromosomales Durcheinander, frag Benetton, aber lass es gut sein
Egal wie sehr wir uns vermischen, wir bleiben Idioten
Die menschliche Rasse, ein Köter, der sein Revier markiert
Brüllend, dass er zu seinem Departement gehört, weder weiß noch schwarz

Ich war auf der Suche nach chromatischer Vielfalt
Aber der Mischling hat keinen Platz in einer dichotomen Welt
Also ist es gesagt, ich bin schwarz in diesem Land
Ich habe es nicht gewollt, ich habe es im Blick der anderen gesehen

So ist es, lass sie unsere Farbvermischungen besingen
Lass sie über Vielfalt reden, von Frankreich Schwarz, Weiß, Beur
Wir wären alle Mischlinge, der Rest ist Dummheit
So ironisiere ich über das, was die Friedensstifter sagen

Ich habe keine Grenze, ich habe keine Rasse
Ich bin überall zu Hause, ohne je wirklich an meinem Platz zu sein
Mein einziges Land bin ich selbst, meine einzige Liebe bist du
Du, der andere, anders, aber im Grunde mir so nah


Wenn sich zwei Flüsse treffen, bilden sie nur noch einen
Und durch die Verschmelzung werden unsere Kulturen ununterscheidbar
Sie verzahnen und verbinden sich, um nur einen Block der Menschheit zu bilden, der auf einem Sockel steht
Und wenn sich zwei Flüsse treffen, bilden sie nur noch einen
Und durch die Verschmelzung werden unsere Kulturen ununterscheidbar
Sie verzahnen und verbinden sich, um nur einen Block der Menschheit zu bilden

Mischling, geschätzt oder verachtet, ich musste mich anpassen
Hin und her gerissen zwischen zwei Kulturen, das fängt an, alt zu werden
Als Teenager, komplexbeladen, immer auf der Suche nach Identität
Es gab das Weiße, es gab das Schwarze, ich war derjenige, der zögerte

Ich vermied es zu wählen in dem Alter, in dem man dazugehören will
Übernahm die Schuld aller Lager, ich wurde zum Märtyrer
Man sagte mir fünfzig-fünfzig, aber das reichte mir nicht
Denn der Gletscher verschmilzt mit dem Ozean in der Schmelzsaison

Ich seufze, es trieft, die Dummheit, es wird schlimmer
Wenn man mich den Mischblütigen nennt, unterschwellig gemeint: aus reinem Blut stammend
Ich sehe, diese Fragen führen zu nichts
Die Menschheit ist bunt, also seien wir farbenblind

Ich spreche von Liebe, da sie in einem Sterbehaus verfällt
Ich bin Mulatte, Ebenholz und Alabaster, will den Spiegel zerschlagen
Und wie Afrika in Blut strömt zwischen Himmel und Erde
Sitze ich zwischen zwei Stühlen und beschließe, mich auf den Boden zu setzen!

Wenn sich zwei Flüsse treffen, bilden sie nur noch einen
Und durch die Verschmelzung werden unsere Kulturen ununterscheidbar
Sie verzahnen und verbinden sich, um nur einen Block der Menschheit zu bilden, der auf einem Sockel steht
Und wenn sich zwei Flüsse treffen, bilden sie nur noch einen
Und durch die Verschmelzung werden unsere Kulturen ununterscheidbar
Sie verzahnen und verbinden sich, um nur einen Block der Menschheit zu bilden

Kouma chaman fôla (yeah, Mischling, Mischling)
Ota fôla a kélé yé
Kouma chaman fôla
Ota fôla hèrè yé

zuletzt bearbeitet von Olivia (olligra) am 17. Juli 2024, 7:55

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.
Schreibe den ersten Kommentar!