Mission Statement deutsche Übersetzung
von Fish
Mission Statement Lyrics Übersetzung
Ich steche bei 35 ein,
ich danke dem Herrn, dass ich noch am Leben bin.
Manchmal denke ich, es ist kaum zu glauben,
dass mein Herz noch schlägt und ich noch auf meinen Füßen stehe.
Ich geb' dir (geb' dir) ein Leitbild.
Ich bin lange, lange Zeit in einer Abwärtsspirale gewesen,
ich hab über Geldscheine gestiegen, um einen scheinenden Groschen aufzuheben.
Meine Sichtweise, sie wird nicht funktionieren,
ich gebe meiner Vergangenheit einen Abschiedskuss.
Ich geb' dir (geb' dir) ein Leitbild.
Ich habe keine Geduld mehr, habe keine Zeit mehr.
Ich hab's satt, Befehlen zu gehorchen, an der Leitlinie der Firma zu kleben.
Ich will die Welt verändern und ich fange mit mir selbst an.
Eine private Enthüllung, die jeden anderen betrifft.
Wir sind alle nur einsame Leute, wir suchen alle nach etwas Hilfe,
zu beschäftigt mit dem Verarbeiten von Nummern und für uns selbst kämpfend.
Es braucht nur Güte und ein wenig Liebe und Fürsorge,
und dieser Planet, auf dem wir leben, kann ein Himmel sein, den wir teilen.
Ein Leitbild.
Die Tränen hungriger Kinder fallen in den Staub,
die Reste vom Tisch eines reichen Mannes könnten ihre hungrigen Münder füllen.
Während einige nach Wasser dürsten, werden andere vom Wein betrunken,
für manche ist ihr Leben ein Gefängnis und sie sind dort draußen bei Wasser und Brot.
Ich geb' dir (geb' dir) ein Leitbild.
Ich habe keine Geduld mehr, habe keine Zeit mehr.
Ich hab's satt, Befehlen zu gehorchen, an der Leitlinie der Firma zu kleben.
Ich will die Welt verändern und ich fange mit mir selbst an.
Eine private Enthüllung, die jeden anderen betrifft.
Wir sind alle nur einsame Leute, wir suchen alle nach etwas Hilfe,
zu beschäftigt mit dem Verarbeiten von Nummern und für uns selbst kämpfend.
Es braucht nur Güte und ein wenig Liebe und Fürsorge,
und dieser Planet, auf dem wir leben, kann ein Himmel sein, den wir teilen.
Ein Leitbild.
[Anm.:
"I punched the clock in at 35" - eine "punch clock" ist eine Stechuhr, "at 35" ist die bereits abgeleistete Wochenarbeitszeit: 35 Stunden.
"mission statement" - im Grunde kommt es auf den Zusammenhang an, wie man diesen Begriff übersetzt: Unternehmens-Philosophie, -Leitsatz, -Leitbild, Gründungsauftrag, Leitlinie, Grundsatz ... während im Englischen der Begriff identisch ist und sich Texter Fish daher erlauben kann, den Bildausschnitt seines Protagonisten zwischen den Strophen drastisch zu erweitern, würde man im Deutschen wahrscheinlich unterschiedliche Bezeichnungen wählen, also "Unternehmensleitbild" vielleicht in der ersten Strophe und "Leitspruch" oder "Leitgedanke" in der zweiten. Die Übersetzung mit "Leitbild" ist ein etwas zähneknirschender Kompromiss.]
ich danke dem Herrn, dass ich noch am Leben bin.
Manchmal denke ich, es ist kaum zu glauben,
dass mein Herz noch schlägt und ich noch auf meinen Füßen stehe.
Ich geb' dir (geb' dir) ein Leitbild.
Ich bin lange, lange Zeit in einer Abwärtsspirale gewesen,
ich hab über Geldscheine gestiegen, um einen scheinenden Groschen aufzuheben.
Meine Sichtweise, sie wird nicht funktionieren,
ich gebe meiner Vergangenheit einen Abschiedskuss.
Ich geb' dir (geb' dir) ein Leitbild.
Ich habe keine Geduld mehr, habe keine Zeit mehr.
Ich hab's satt, Befehlen zu gehorchen, an der Leitlinie der Firma zu kleben.
Ich will die Welt verändern und ich fange mit mir selbst an.
Eine private Enthüllung, die jeden anderen betrifft.
Wir sind alle nur einsame Leute, wir suchen alle nach etwas Hilfe,
zu beschäftigt mit dem Verarbeiten von Nummern und für uns selbst kämpfend.
Es braucht nur Güte und ein wenig Liebe und Fürsorge,
und dieser Planet, auf dem wir leben, kann ein Himmel sein, den wir teilen.
Ein Leitbild.
Die Tränen hungriger Kinder fallen in den Staub,
die Reste vom Tisch eines reichen Mannes könnten ihre hungrigen Münder füllen.
Während einige nach Wasser dürsten, werden andere vom Wein betrunken,
für manche ist ihr Leben ein Gefängnis und sie sind dort draußen bei Wasser und Brot.
Ich geb' dir (geb' dir) ein Leitbild.
Ich habe keine Geduld mehr, habe keine Zeit mehr.
Ich hab's satt, Befehlen zu gehorchen, an der Leitlinie der Firma zu kleben.
Ich will die Welt verändern und ich fange mit mir selbst an.
Eine private Enthüllung, die jeden anderen betrifft.
Wir sind alle nur einsame Leute, wir suchen alle nach etwas Hilfe,
zu beschäftigt mit dem Verarbeiten von Nummern und für uns selbst kämpfend.
Es braucht nur Güte und ein wenig Liebe und Fürsorge,
und dieser Planet, auf dem wir leben, kann ein Himmel sein, den wir teilen.
Ein Leitbild.
[Anm.:
"I punched the clock in at 35" - eine "punch clock" ist eine Stechuhr, "at 35" ist die bereits abgeleistete Wochenarbeitszeit: 35 Stunden.
"mission statement" - im Grunde kommt es auf den Zusammenhang an, wie man diesen Begriff übersetzt: Unternehmens-Philosophie, -Leitsatz, -Leitbild, Gründungsauftrag, Leitlinie, Grundsatz ... während im Englischen der Begriff identisch ist und sich Texter Fish daher erlauben kann, den Bildausschnitt seines Protagonisten zwischen den Strophen drastisch zu erweitern, würde man im Deutschen wahrscheinlich unterschiedliche Bezeichnungen wählen, also "Unternehmensleitbild" vielleicht in der ersten Strophe und "Leitspruch" oder "Leitgedanke" in der zweiten. Die Übersetzung mit "Leitbild" ist ein etwas zähneknirschender Kompromiss.]
Writer(s): Taylor Corey, Economaki Shawn E, Rand Joshua James, Root James Donald, Mayorga Roy Maurice Lyrics powered by www.musixmatch.com
zuletzt bearbeitet von Ulrich (Skywise) am 25. April 2017, 12:21