Deireadh an Tuath deutsche Übersetzung
von Enya
Deireadh an Tuath Lyrics Übersetzung
DAS ENDE DES STAMMES
Es ist der Mond,
Spät in der Nacht.
Es ist die Sonne.
Bleib bei mir für immer.
Hoireann is O Hi O Ho ra Ha
Es ist das Fest des Novembers,
Beginn des Neuen Jahres.
Der Baum ist tot,
Das Ende die Axt.
Hoireann is O Hi O Ho ra Ha
Hoireann is O Hi O Ho ra Ha.
==============================================
"Tuath": (Volks)Stamm; "tua": Axt ("cheatha tua" wäre der Regenbogen); in der drittletzten Zeile fehlt, im Gegensatz zum Titel, das "th" - ich denke daher, dass die "Axt" gemeint ist.
"Samhna" ist der Genetiv von "Samhain" - dies ist der erste Tag im November, genauer: der Zeitraum vom Sonnenuntergang am 31. Oktober bis zum Sonnenuntergang am 1. November: Bedeutender heidnischer Feiertag nach keltischer Tradition. Er bedeutet das Ende der Erntezeit und den Beginn der kalten Jahreshälfte ("Oiche Samhna", d.i. "Nacht des Samhain", ist auf Irisch Halloween).
Es ist der Mond,
Spät in der Nacht.
Es ist die Sonne.
Bleib bei mir für immer.
Hoireann is O Hi O Ho ra Ha
Es ist das Fest des Novembers,
Beginn des Neuen Jahres.
Der Baum ist tot,
Das Ende die Axt.
Hoireann is O Hi O Ho ra Ha
Hoireann is O Hi O Ho ra Ha.
==============================================
"Tuath": (Volks)Stamm; "tua": Axt ("cheatha tua" wäre der Regenbogen); in der drittletzten Zeile fehlt, im Gegensatz zum Titel, das "th" - ich denke daher, dass die "Axt" gemeint ist.
"Samhna" ist der Genetiv von "Samhain" - dies ist der erste Tag im November, genauer: der Zeitraum vom Sonnenuntergang am 31. Oktober bis zum Sonnenuntergang am 1. November: Bedeutender heidnischer Feiertag nach keltischer Tradition. Er bedeutet das Ende der Erntezeit und den Beginn der kalten Jahreshälfte ("Oiche Samhna", d.i. "Nacht des Samhain", ist auf Irisch Halloween).
Writer(s): Eithne Ni Bhraonain, Roma Ryan, Nicky Ryan Lyrics powered by www.musixmatch.com
zuletzt bearbeitet von Wolfgang (Schwiering) am 9. März 2016, 16:25