Songtexte.com Drucklogo

Get Lucky deutsche Übersetzung
von Daft Punk feat. Pharrell Williams

Get Lucky Lyrics Übersetzung

Wie in der Legende des Phönix
War ein Ende für uns ein neuer Anfang
Was den Planeten rotieren lässt
Die Energie vom Anfang [= die Kraft der Schöpfung]


Wir sind zu weit gekommen
Um aufzugeben wer wir sind
Also lasst uns die Latte höher legen
Und unsere Gläser zu den Sternen erheben
Sie ist die ganze Nacht wach, bis die Sonne aufgeht
Ich bin die ganze Nacht auf der Suche um Sex zu haben
Sie ist die ganze Nacht wach um Spaß zu haben
Ich bin die ganze Nacht auf der Suche flachgelegt zu werden [1]
Wir sind die ganze Nacht wach, bis die Sonne aufgeht
Wir sind die ganze Nacht auf der Suche um Sex zu haben
Wir sind die ganze Nacht wach um Spaß zu haben
Wir sind die ganze Nacht auf der Suche flachgelegt zu werden
Wir sind die ganze Nacht auf der Suche flachgelegt zu werden
Wir sind die ganze Nacht auf der Suche flachgelegt zu werden
Wir sind die ganze Nacht auf der Suche flachgelegt zu werden
Wir sind die ganze Nacht auf der Suche flachgelegt zu werden

Dieses Geschenk muß man nicht auspacken [3]
Mit dir wird's nie langweilig [2]
Was ist das nur für ein Gefühl?
Wenn du gehen willst, ich bin dabei

__________________________________

[1] Lt. Aussage von Pharell Williams ist "get lucky" nicht rein sexuell gemeint, sondern beschreibt auch den Moment, in dem man jemanden trifft, mit dem es "klick" macht

[2] "The gift that keeps on giving" (wörtl. "das Geschenk, das nie aufhört, zu beschenken") ist eine feststehende Redewendung, die auf einem Werbeslogan aus den 1920'ern für einen Plattenspieler basiert.
Wird sowohl wörtlich wie ironisch im Sinne von "mit dir wird es nie langweilig" / "du bist immer wieder für ne Überraschung gut" verwendet.

[3] Fehler in der Vorlage - korrekt heißt es "The present has no ribbon". Dabei kann sich "present" sowohl auf "Geschenk" als auch auf "Gegenwart" beziehen. Als Wortspiel nicht übersetzbar.

zuletzt bearbeitet von K. (magicmulder) am 6. Juni 2013, 19:27

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.
Anna L.

Ich finde es wirklich Sinngemäß nicht gut Übersetzt
Es geht ja nicht darum jemanden zu finden den man flachlegt, sondern dieses "Glück" zu finden in einer Person

thatguy

Latte höher legen klingt in der Tat ein wenig schräg. Ich würde, wenn ich das mit "Latte" übersetzen würde, eher "Messlatte" schreiben. Schöner fände ich "Lasst uns die Ziele höher stecken", was es ja als Redewendung bedeutet; die Doppeldeutigkeit des deutschen "Latte" ist hier im Englischen ja absolut nicht gegeben.

jeahy

latte höher legen I
OO

*lol* Claudia, was immer du nimmst, nimm weniger davon.

Claudia

es geht um den weltuntergang aber auch egal... NEW WORLD ORDER reinschauen lohnt sich um solche sachen hinterher zu verstehen

Beliebte Songtexte
von Daft Punk feat. Pharrell Williams

Quiz
Wer singt das Lied „Applause“?