Songtexte.com Drucklogo

Geli (Coopysnoopy)

Ist das Coopysnoopy?
Rocken Freundschaft anbieten

Musikprofil

Lieblingsartists

Lieblingsalben

Lieblingssongs

Pinnwand

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.

Soso.
;-)

Gucken, ob auch alles abgeschlossen und die Lichter aus sind.
;)

Hallo Hansi!
Genauer: Ich habe mich ausgelagert.
Was treibst du nachts um 3 auf Songtexte.de?
;-)

Na, haste dich nach hier verlagert?
;)

Ich habe eine Mail erhalten, Du hättest L'Italiano von Toto Cutugno korrigiert. Ich kann keine Korrektur finden. Sagst Du mir bitte, was falsch war ?

Du hast:
>"Und ich hätte dir, Ich hätte dir nichts zu sagen" ->ich < mitten im Satz mit Großbuchstaben
und:
>"Gib auf, damit ich In Erwartung einer romantischen Liebe lebe" ->in< groß geschrieben
;)

Guck mal in deinem Record, wieviele Übersetzungen dir die Hundesöhne schon wieder geklaut haben...!
Überall, wo die Punkte sind....
Du hast sie durch deine Übersetzungen anscheinend darauf aufmerksam gemacht, dass sie da noch Texte drinstehen hatten, die sie nicht veröffentlichen dürfen.
Piggery!

Gigliola Cinquetti - Non ho l'età (per amarti)
Wie findest du meine Übersetzung?
(ich finde, du solltest in deine noch mal reinschauen. Du hast große "I" (i) mitten im Text...)

http://www.songtexte.com/uebersetzung/gigliola-cinquetti/non-ho-leta-deutsch-43d6d3f7.html

Gigliola Cinquetti - Alle porte del sole
Nur ein Tip:
Nur weil der O-Text hier ohne Versaufteilung gegeben wird,
heißt das nicht, dass man als Übersetzer das übernehmen muss.
Ich tue das nie.
Die Gestaltung von seiten dessen, was hier eingegeben wird, ist rein willkürlich.

Jeder Songtext liest sich besser, wenn er in klare Zeilen, die es dem Leser, wenn es geht, erleichtern, den Sinn des Textes zu erfassen
und (vor allem) Verse aufgegliedert ist.
;)

bei deiner kopie von "turn, turn, turn" hast du die fußnote vergessen...
;)

L'ora e giunta:
Sternchen für Fußnoten sind im Text, -
Aber wo sind die Fußnoten?

>"Das einem Beischlaf existiert oder im Duft einer Blume..."
müsste das nicht eher heißen:
"Das IN einem Beischlaf existiert oder im Duft einer Blume...

Das ist ja auch Arbeit. :)

Hi, bin ja ein neugieriges Wesen, deshalb hab ich mich hier reingelesen.
Schön, jemand so fleißigen hier begrüßen zu können.

Zu: Was der Unterschied der beiden Blöcke "Top Songtexte" und "beliebte Songtexte" ist, weiß ich auch nicht.
Ich auch nicht wirklich, aber ich glaube die Top sind die Texte, die aktuell am meisten angeklickt wurden und die beliebten die Texte, die allgemein am meisten geklickt werden.

Ich habe gesehen, du hast schon mit Leonard Cohen angefangen.
Hast du bei Celentano schon alle Steine umgedreht?
Bei Leonard Cohen gibt es hier schon viele Übersetzungen.
Aber, du kannst für die Songs, die hier schon übersetzt sind, Alternativübersetzungen reinsetzen.
(Die Songs, die schlecht übersetzt sind, kannst du ruhig überschreiben)
Für Alternativübersetzungen müsstest du dir ein freies Tableau suchen.
Wenn du magst, erkläre ich dir wie das geht (falls du es nicht schon selbst raus hast)

Bei Italienisch ist es ziemlich unwahrscheinlich, dass sich jemand daran vergreifen wird.
Aber: Du hast immer die Möglichkeit, es wieder auf deine Version zurückzusetzen.
Oder, du überschreibst es eben wieder und sendest, dann ist es wieder wie du es willst und dein Name ist auch wieder drunter.
Und wenn einer tatsächlich mal einen Fehler gefunden hat, oder bessere Übersetzungen hat als ich, dann muss man es eben sportlich nehmen. Kann man dann ja auch anerkennen.

Eigentlich eher selten.
Mal ein Troll, mal ein Besserwisser.
Du bekommst, wenn einer eine deiner Übersetzungen editiert, eine Message auf dein e-mail Konto.
Die landet (zumindest bei mir) immer im Spamfilter. (Das selbe auch, wenn dir jemand eine Nachricht auf deine Profil-Pinnwand geschrieben hat, achte mal drauf!)
Deshalb habe ich ein Auge drauf, und schaue mir auch immer an, was sich im Spamfilter gefangen hat.

Aja, habs jetzt gefunden... Die Flopsi ist ja ganz schön fleißig!!!

Darunter ist die öffentliche Pinnwand. Da erscheinen alle Kommentare, die jemand unter eine Übersetzung geschrieben hat. Das können alle machen, eingetragene User und Besucher. Das läuft ebenfalls fließend.
So ähnlich läuft das, wenn du in der Headerline "Songtexte" anclickst. Die öffentliche Pinnwand hier zeigt alle Kommentare, die jemand unter die "Original"-Lyrics der Songs geschrieben hat. Was der Unterschied der beiden Blöcke "Top Songtexte" und "beliebte Songtexte" ist, weiß ich auch nicht

Oben steht ein Block "beliebte Übersetzungen".
Da sind die 14 Übersetzungen angeführt, die die meisten clickzahlen der Besucher und User erreicht haben. Das läuft fließend.
Darunter ist der Block "Neue Übersetzungen".
Da rückt oben links immer die Übersetzung rein, die als letztes von jemand "abgeschickt" wurde, und die älteste der 14 rutscht raus.

Die "Liste":
Wenn du oben in der Headerline auf "Übersetzungen" clickst,
dann sieht du auf der rechten Seite einen Block "Top Übersetzer der letzten 30 Tage".
Da zählen alle Edits, die einer in den letzten 30 Tagen gemacht hat.
(Edits bei "Songtexte.com" sind einfach nur clicks auf "Abschicken", wenn du eine Übersetzung fertig hast, oder überarbeitet hast. Man kann und darf hier auch, anders als bei LT, die Übersetzungen anderer überarbeiten.)

Ah, ich sehe es gerade: 40 Übersetzungen!!!