Josquin: Tu solus qui facis mirabilia deutsche Übersetzung
von Thomas Moore
Josquin: Tu solus qui facis mirabilia Lyrics Übersetzung
Du allein bist der, der Wunder wirkt,
Du allein bist der Schöpfer, der uns erschaffen hat
Du allein bist der Retter, der uns erlöst hat
Durch dein kostbares Blut.
Zu Dir allein flüchten wir (Bei Dir allein finden wir Zuflucht)
Auf Dich allein trauen wir,
Niemand anderen beten wir an,
Jesus Christus!
Vor Dir schütten wir unsere Gebete aus,
Erhöre nun unser Flehen,
Und gewähre uns, worum wir Dich bitten,
Gütiger König!
Einen anderen zu lieben
Wäre unsererseits ein Betrug,
Es wäre eine große Torheit
Und Sünde.
Höre unser Seufzen,
Fülle uns mit deiner Gunst/Gnade
O König der Könige,
Auf dass wir für immer mit Freude
In Deinem Dienst bleiben!
Josquin des Préz (1450-1521)
____________________________________________________________
Da es eine halbe Ewigkeit dauert, bis der Text eingestellt wird, ist hier schon mal eine Kopie des Originals
____________________________________________________________
Tu solus qui facis mirabilia,
Tu solus Creator, qui creasti nos,
Tu solus Redemptor, qui redemisti nos
sanguine tuo pretiosissimo.
Ad te solum confugimus,
in te solum confidimus
nec alium adoramus,
Jesu Christe.
Ad te preces effundimus
exaudi quod supplicamus,
et concede quod petimus,
Rex benigne.
D'ung aultre amer,
Nobis esset fallacia:
Magna esset stultitia
et peccatum.
Audi nostra suspiria,
Replenos tua gratia,
O rex regum,
Ut ad tua servitia
Sistamus cum laetitia
in aeternum.
Du allein bist der Schöpfer, der uns erschaffen hat
Du allein bist der Retter, der uns erlöst hat
Durch dein kostbares Blut.
Zu Dir allein flüchten wir (Bei Dir allein finden wir Zuflucht)
Auf Dich allein trauen wir,
Niemand anderen beten wir an,
Jesus Christus!
Vor Dir schütten wir unsere Gebete aus,
Erhöre nun unser Flehen,
Und gewähre uns, worum wir Dich bitten,
Gütiger König!
Einen anderen zu lieben
Wäre unsererseits ein Betrug,
Es wäre eine große Torheit
Und Sünde.
Höre unser Seufzen,
Fülle uns mit deiner Gunst/Gnade
O König der Könige,
Auf dass wir für immer mit Freude
In Deinem Dienst bleiben!
Josquin des Préz (1450-1521)
____________________________________________________________
Da es eine halbe Ewigkeit dauert, bis der Text eingestellt wird, ist hier schon mal eine Kopie des Originals
____________________________________________________________
Tu solus qui facis mirabilia,
Tu solus Creator, qui creasti nos,
Tu solus Redemptor, qui redemisti nos
sanguine tuo pretiosissimo.
Ad te solum confugimus,
in te solum confidimus
nec alium adoramus,
Jesu Christe.
Ad te preces effundimus
exaudi quod supplicamus,
et concede quod petimus,
Rex benigne.
D'ung aultre amer,
Nobis esset fallacia:
Magna esset stultitia
et peccatum.
Audi nostra suspiria,
Replenos tua gratia,
O rex regum,
Ut ad tua servitia
Sistamus cum laetitia
in aeternum.
zuletzt bearbeitet von childofgod am 2. April 2015, 18:36