Down by the Glenside deutsche Übersetzung
von Cherish the Ladies
Down by the Glenside Lyrics Übersetzung
Es war unten im Tal, wo ich eine alte Frau traf,
die junge Brennnesseln pflückte; sie sah mich nicht kommen.
Ich lauschte eine Weile dem Lied, das sie summte:
Ruhm oh Ruhm oh den kühnen Feniern.
Es ist fünfzig lange Jahre her, dass ich den Mond schtrahlen sah
auf starke, männliche Gestalten, auf Augen blickte mit schimmernder Hoffnung,
sicher sehe ich sie wieder in all meinen Tagträumen
Ruhm oh Ruhm oh den kühnen Feniern.
Einige starben am Hang des Hügels, manche starben mitten in der Fremde
und weise Männer haben uns gesagt, dass ihre Sache ein Misserfolg war,
aber sie liebten das gute alte Irland und sie fürchteten nie die Gefahr
Ruhm oh Ruhm oh den kühnen Feniern.
Ich ging meines Weges, Gott sei gepriesen, dass ich sie traf,
denn möge das Leben lang oder kurz sein, ich werde sie niemals vergessen,
denn wir mögen tapfere Männer haben, aber wir wir werden niemals bessere haben,
Ruhm oh Ruhm oh den kühnen Feniern.
* * *
Anm.:
"down by the glenside"
ein "glen" ist ein schmales Tal, "glenside" also so etwas wie der Rand eines schmalen Tals. Las sich aber so störrisch, daß der Übersetzer den Rand unterschlug.
"fenian men"
Die "Fíníní" waren die (im Untergrund tätigen) Anhänger der irischen Unabhängigkeit.
die junge Brennnesseln pflückte; sie sah mich nicht kommen.
Ich lauschte eine Weile dem Lied, das sie summte:
Ruhm oh Ruhm oh den kühnen Feniern.
Es ist fünfzig lange Jahre her, dass ich den Mond schtrahlen sah
auf starke, männliche Gestalten, auf Augen blickte mit schimmernder Hoffnung,
sicher sehe ich sie wieder in all meinen Tagträumen
Ruhm oh Ruhm oh den kühnen Feniern.
Einige starben am Hang des Hügels, manche starben mitten in der Fremde
und weise Männer haben uns gesagt, dass ihre Sache ein Misserfolg war,
aber sie liebten das gute alte Irland und sie fürchteten nie die Gefahr
Ruhm oh Ruhm oh den kühnen Feniern.
Ich ging meines Weges, Gott sei gepriesen, dass ich sie traf,
denn möge das Leben lang oder kurz sein, ich werde sie niemals vergessen,
denn wir mögen tapfere Männer haben, aber wir wir werden niemals bessere haben,
Ruhm oh Ruhm oh den kühnen Feniern.
* * *
Anm.:
"down by the glenside"
ein "glen" ist ein schmales Tal, "glenside" also so etwas wie der Rand eines schmalen Tals. Las sich aber so störrisch, daß der Übersetzer den Rand unterschlug.
"fenian men"
Die "Fíníní" waren die (im Untergrund tätigen) Anhänger der irischen Unabhängigkeit.
zuletzt bearbeitet von Ulrich (Skywise) am 19. April 2022, 10:28